Вверх страницы
Вниз страницы

MRR

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » MRR » let it go. [archive] » thick as thieves [AU '79] [x]


thick as thieves [AU '79] [x]

Сообщений 1 страница 30 из 98

1

http://sf.uploads.ru/VckSt.jpg

Дата: июль 1979
Место: Лондон, Англия

Участники: Фрида Блетчли, Бальтазар Харт
shinedown – thick as thieves

Краткое описание: долг платежом красен.

0

2

Фрида осознает, что наделала, только когда наблюдает за тем, как Элеонор Белфорт размашисто ставит подпись на документах, принадлежащей ей кондитерской. Или уже не принадлежащей, если быть точнее, потому что, после того, как она поставит свою подпись, та перейдет в полное единоличное владение мужчины. На самом деле, ей дается эта мысль с трудом, и она не понимает, как могла так сглупить вместо того, чтобы разумно и по-взрослому выйти из игры, когда закончились деньги.

Ведьма ставит на кон свою кондитерскую, пользуясь тем, что несмотря на помощь отца, та все равно принадлежит официально ей, и тешит себя уверенностью, что ей удастся отыграться, потому что она проигрывает не так уж часто. Она верит в свое везение и в свои таланты, потому что с самого детства учится у лучшего – своего отца, но в этот раз что-то идет не так. Ирландка знает, что проблема в ее самолюбии, уязвленном до такой степени, чтобы затмить здравый смысл, но не хочет признавать, что действительно умудрилась повести себя так по-детски. Она ловит себя на невеселой мысли, что обучив ее множеству полезных приемов, отец все же не научил главному – вовремя остановиться и принять поражение с достоинством.

Ей не нравится, что ее кондитерская гуляет по рукам, потому что Белфорт, не видя в ней надобности, передает ее одному из своих знакомых. Она знает, что его зовут Бальтазар Харт, и наводит справки, чтобы выяснить, что он не так давно прибыл из Швеции и ныне живет в маггловской части Лондона. Ее мало радует эта информация, и она не горит желанием отправляться туда, поскольку ранее ей не приходилось путешествовать по той стороне одной.

Фрида раздумывает недолго, потому что в целом у нее нет выбора, если она хочет вернуть свою кондитерскую, и хочет верить, что как-нибудь разберется с происходящим в том, другом мире. Ей не особо нравится перспектива потеряться в незнакомом городе, поэтому она просит Бубенчика доставить ее по нужному адресу, не забыв предупредить, чтобы он сделал это, не привлекая к ним лишнего внимания.

Она стучит в дверь настойчиво, но не добивается ничего, кроме безразличной тишины пустой квартиры, и выходит на улицу, прежде в сердцах ударив носком туфли в дверь. Ирландка признает это не самой разумной идеей, потому что обувь ни в чем не виновата, а портить хорошую вещь из-за какого-то высокомерного сноба она не намерена.

Бальтазар не нравится ей заранее, потому что она помнит его отчасти презрительный взгляд, с которым он наблюдал за игрой, по всей видимости выражая неодобрение к подобным развлечениям в целом.

Блетчли проходит уже почти мимо кофейни у дома, когда случайно в витрине цепляется взглядом за знакомую макушку, склонившуюся над бумагами. Она смотрит пару мгновений, прежде чем опознать шведа, и толкает дверь заведения решительно, проходя внутрь.

Фриду мало смущает отсутствие приглашения присоединиться, когда она отодвигает стул, устраиваясь напротив, и вежливо, но достаточно прохладно улыбается, когда он поднимает на нее взгляд.

- Я не займу много времени, - она начинает доверительно вместо приветствия и продолжает, как ни в чем ни бывало, - меня зовут Фрида, и я хотела бы поговорить насчет моей кондитерской.

Девушка прерывается на пару мгновений, привлекая внимание официантки, и заказывает кофе без сахара. Она обращает внимание на мужчину вновь, разглядывая его практически даже дружелюбно, но не собираясь изменять желанию быстро разрешить эту неприятную ситуацию и мирно разойтись в разные стороны.

- Полагаю, вы вряд ли вернете мне ее просто так, хотя и не понимаю, зачем она вам нужна, но мне пришла в голову прекрасная идея сыграть на нее снова. С вас кондитерская, с меня галлеоны, все предельно честно.

- Соглашайтесь, вдруг вам повезет, и вы заберете и то и другое?[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

3

Бальтазар несколько минут внимательно читает бумаги, которые отдаёт ему Белфорт, и следом смотрит на него насмешливо. Он вежливо замечает, что тот и раньше приносил ему тушки израненных животных, но это, разумеется, выше всяческих похвал.

Мужчина не осуждает их времяпрепровождение за картами в целом, но не играет со школы. Глядя на то, как Белфорт обыгрывает затесавшуюся в толпу пигалицу, Бальтазар мельком надеется, что та - совершеннолетняя. Потому что маленьких, всё-таки, обижать нехорошо.

Ответ на вопрос о её возрасте швед, впрочем, от друга так и не получает.

Он не прочь работать дома, но не может позволить себе этого в Лондоне, потому что в помещении, как он считает, слишком душно. Здесь, в Англии, в целом все чуждо, несмотря на его прошлое, богато связанное с ней. Бальтазар не может похвастаться теплыми чувствами к Туманному Альбиону в целом, и изменяет своей съемной квартире с кофейней внизу в поисках предлога для смены обстановки. Благо, что кофе там действительно сносный.

Бальтазар забирает с собой документы, знаменующие право владения кондитерской, случайно, когда в целом сгребает со стола всё, что находит. Он подмечает их, когда перекладывает очередной листок, и со временем не замечает, как погружается в детали мракобесия, которое ему подкинул добрый друг.

Он не сразу обращает внимание на отодвинутый стул, заканчивая с расчетами, которые выписывает на краю подвернувшейся салфетки.

Харт не любит, когда ему мешают, но отчего-то относится к неожиданной компании с интересом.

- Присаживайтесь, - великодушно разрешает швед, не смущаясь ни на грамм тем, что девушка уже присела.

Он кивает, когда она представляется, давая понять, что знает, кто перед ним находится.

Бальтазар слушает её внимательно и под конец приходит к выводу, что её ничему не учит жизнь.

- Я не играю в карты, - спокойно замечает Харт, когда ведьма заканчивает говорить. Он считает, что в этом нет ничего удивительного, но почему-то испытывает предвкушение в ожидании чужой реакции.

- Поэтому отыграться не получится, - подытоживает мужчина. Он выглядит в целом дружелюбно и считает, что - с её азартом - делает ей одолжение.

Ему интересны её предложения, но он первым делом спрашивает о том, что занимает его с предыдущего вечера.

- Сколько тебе лет?[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

4

Фрида и не рассчитывает, что все пройдет гладко, но позволяет себе быть оптимисткой, когда заявляется к Бальтазару с подобным предложением. Она рассуждает логически, полагая, что подобное приобретение не нужно ни ему, ни его другу, раз тот так легко передал его, потому что, откровенно говоря, кондитерская это мило, но наверняка у них обоих есть дела поинтереснее и поважнее. Чем-то же они занимались до того, как на них свалилось такое счастье в ее, Фриды, лице.

Она не обманывает себя, когда в целом признает, что ожидала такой поворот событий. Если бы швед питал страсть к карточным играм, он бы играл с ними, а не наблюдал со стороны, да еще и с таким выражением лица, будто бы это ниже его достоинства. Ирландка готова признать, что у каждого свои развлечения, но чувствует легкое иррациональное раздражение по отношению к собеседнику.

Она не пытается скрывать разочарование, которое испытывает скорее даже не по отношению к его отказу, а в отношении его в целом:

- Не могу сказать, что удивлена: по вам это заметно.

Фрида признает, что ее слова могут звучать немного хамски, но не ставит себе целью обидеть его или оскорбить. Она констатирует факт, несмотря на то, что просто обязана была попробовать. И, пожалуй, была бы приятно удивлена, если бы ее выводы насчет него оказались бы неправильными.

Ее сбивает с толку его вопрос и резкий переход на «ты», и она чуть морщится, не сдержавшись, потому что не любит фамильярность. По ее мнению подобные вопросы лишние и в целом бессмысленные для их разговора, но она готова утолить чужое любопытство, если уж его так это занимает.

- А это имеет отношение к делу? Двадцать, если вам так интересно.

Блетчли благодарит официантку за кофе и отвлекается на него, делая маленький глоток, боясь обжечься. Она отмечает, что у Бальтазара есть какой никакой вкус, потому что кофе здесь делают действительно неплохой, а после вновь возвращается мыслями к насущной проблеме.

- Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, уверена, у вас есть свои дела, помимо моей кондитерской. И вряд ли она вписывалась в ваши планы и в ваше время, а я очень не хочу увидеть через пару недель ее двери закрытыми из-за того, что вы не знаете, что с ней делать.

Ведьма не уточняет, что она и в целом не жаждет видеть, как ее детище отныне принадлежит кому-то кроме нее, и не сомневается, что у Бальтазара дела пойдут не так хорошо. Как минимум потому что он не похож на человека, который хоть как-то разбирается тонкостях приготовления различных десертов.

- Так как насчет того, чтобы вернуть ее мне, если вам она не нужна?[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

5

Бальтазар считает её хамкой, но признает, что сам, в целом, не лучше. Он сам не приемлет излишних фамильярностей, но не может сдержаться в её случае.

- Возможно, что не имеет, - без обиняков соглашается швед, когда дело заходит о её возрасте.

- Хотел убедиться, что Элеонор не обидел малолетку.

Он является сторонником инициативы, и сознается самому себе, что, как бы ему ни было безразлично сладкое или её кондитерская как таковая, его интригует выбор ведьмы.

Он считает её, оценивая невооруженным взглядом, доморощенной принцессой, и наблюдает с интересом за тем, как та, кажется, действительно чем-то дорожит.

Бальтазар осознаёт, что наживает себе головную боль, о которой не просил и о которой не просили его.

- Ты не умеешь проигрывать, - миролюбиво констатирует швед.

Он тянется к сигаретам, прикуривая и поворотом головы механически проверяя наличие рядом пепельницы.

- Почему ты выбрала кондитерскую? Умеешь готовить?

Он определяет для себя, как важное, понять, чего стоит его внезапное приобретение. Бальтазар согласен, что ему ничего не стоит передать ей документы обратно, но считает, что с её гонором его такой вариант больше не интересует.

Он считает, что она привыкла к тому, что ей все сходит с рук. Бальтазар не понимает до конца, хоть и предчувствует выгоду, зачем лезет на рожон.

Несмотря на то, что он не играет в карты, он также вполне азартен.

- Кстати о дверях, - вспоминает Бальтазар, - я так и не видел то, владельцем чего стал. Не было времени осмотреться.

Он вытаскивает из кармана ключ, который она передаёт некогда Белфорту с документами, и кладёт тот не стол, следом поднимая взгляд на собеседницу:

- Покажешь?[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

6

Фрида укрепляется во мнении, что перед ней махровый сноб, когда он отзывается насчет ее возраста, и полагает, что возможно с Элеонором ей было бы проще иметь дело. По крайней мере, тот производил впечатление человека, как минимум, более дружелюбного. Да и в целом, до момента, пока она проигралась, они успели неплохо пообщаться, пусть и ни о чем, но все равно весело.

- Меня сложно обидеть, - она отзывается спокойно, считая это слово неуместным вне зависимости от того, что он думает насчет ее возраста. Она скорее предупреждает его, что не намерена давать себя в обиду, и что это не получится даже у него со всей его самоуверенностью. Ирландка не скрывает, что сама грешит тем же, и обычно готова понять и принять это в людях, но сейчас ее откровенно не устраивает то, что он считает себя хозяином положения. В том числе и из-за того, что это пока действительно так.

- Я не так часто проигрываю, чтобы научиться этому, - ведьма огрызается с раздражением, потому что не просила его озвучивать мысли на счет ее умения или не умения делать что-либо, но старается держать себя в руках. Она знает, что ее эмоциональность редко идет ей на пользу, и сейчас вряд ли тот случай, когда стоит ее демонстрировать.

Фрида в очередной раз не понимает, почему он жаждет общаться больше, чем того требует ситуация, и разглядывает его с пару мгновений, прежде чем, глубоко вздохнув, протянуть неохотно:

- Люблю сладкое. И, да, умею готовить.

Блетчли следит за тем, как он выкладывает на стол ключ от ее кондитерской, и чувствует праведное возмущение от его наглости. Она считает с его стороны это свинством, и что не обязана ничего ему показывать, а если ему так интересно, пусть идет смотреть сам.

Ее коробит вид закрытого, пустого помещения, в котором еще пару дней назад вовсю кипела жизнь.

- А с какой вообще стати я должна устраивать вам экскурсию? Вы знаете адрес, можете наведаться туда и без меня.

Она ловит себя на мысли, что возможно, просто начала не с того, и все можно решить проще. Пусть Бальтазар не любит карточные игры, но человека, который не любит звон золотых монет она еще не встречала.

- Назовите цену, мистер Харт, и мы перестанем портить друг другу день.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

7

Бальтазар считает, что она оправдывает его ожидания. Несмотря на юношеский гонор, мужчина находит ведьму занятной собеседницей, и, пожалуй, оказывается готов на то, о чем раньше, до её прихода, не задумывается вовсе. К тому же, он оказывается готов отказаться от мнения, что если человек проигрывает свое дело в карты, то вряд ли из него выйдет толковый управленец. Да бог, если повезет, выйдет бизнесмен.

– Статистика не слишком тебе помогла, – констатирует Бальтазар в ответ на её фыркание о проигрышах. Для него всегда было главным качество, а не количество. Он считает, что Фрида проигрывается редко, но метко.

Бальтазар не тешит себя надеждой о том, что она окажется в восторге от его идеи показать ему помещение. Он не имеет желания её унижать, потому что не любит отыгрываться на тех, кто более предсказуем – что означает проявление определенной слабости. Он считает, что все подростки в должной степени предсказуемы.

На мгновение, после её несдержанного выпада, он забывает, что ей действительно двадцать.

Бальтазар не отрицает, что то, что происходит с ней и её кондитерской – это, пожалуй, даже жестоко. Белфорт говорит, что та на время перестает работать, потому что работать, в самом деле, некому. До этого момента шведа это не интересует.

Мужчина миролюбиво улыбается в ответ на её деловое предложение, прежде чем резюмировать, не гнушаясь использовать шантаж, пока тушит сигарету в пепельнице:

– Сначала проведи мне экскурсию – и после мы сможем поговорить о цене. Не имею привычки назначать их вслепую.

В целом он не сомневается, возвращаясь к чужим словам, что её сложно обидеть.

– На что ты содержишь лавку? – Бальтазар не выражает сомнений в рентабельности, но считает, что не каждый день окупает затраченные на него средства.[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

8

Фрида не знает, что уместнее проклинать в данном случае – собственную глупость или его наглость, но искренне не понимает, за какие грехи вляпалась в такую ситуацию. Ей не нравится оставаться в проигравших, как и не нравится стыд, который она испытывает перед отцом, пусть у него и нет привычки припоминать ей ее грехи. Она знает, что при всем его терпении и любви к ней, он не в восторге от произошедшего, и дело даже не в деньгах, а в том, что она позволила себе быть настолько беспечной. Она не хочет допускать предательскую мысль, что могла его разочаровать.

Ирландка отдает себе отчет в том, что ей стоит попридержать собственный гонор, потому что в данный момент она далеко не хозяйка положения, но от этого злится только сильнее. Ей требуется время, пока она делает глоток кофе, чтобы смириться с тем, что Бальтазар не оставляет ей иного выбора, кроме как пойти у него на повод и выполнить условие, которое он ей ставит. Она воспринимает это как унижение вне зависимости от того, ставит ли он это своей целью или нет, и успокаивает себя мыслью, что это того стоит. По крайней мере, она пытается решить свои проблемы сама, пусть и выходит это пока не так уж складно.

- На прибыль, которую она приносит, - ведьма отзывается насмешливо, пусть в целом и понимает, что конкретно его интересует. Как минимум стартовый капитал не берется обычно из воздуха. – Отец проспонсировал ее открытие, если тебя интересует это.

Фрида считает, что исчерпала свой запас вежливого обращения, и переходит на «ты», следуя ее примеру. В конце концов, она не обязана обращаться к нему на «вы» исключительно из уважения к его возрасту, пусть он и ближе к возрасту ее отца, чем к ее.

- Хорошо, - ирландка встает со стула резко, забирая ключ, и продолжает твердо, - в таком случае вставай, мы отправимся туда прямо сейчас.

Она дожидается, пока он соберет бумаги и расплатится по счету, и они выходят из кофейни, собираясь покинуть наконец-то маггловскую часть Лондона, в которой, несмотря на то, что ей было не до этого, ирландка чувствовала себя крайне неуверенно.

Блетчли отпирает дверь кондитерской, проходя внутрь первой, и обводит тоскливым взглядом пустое помещение. В целом, ее бы устроило бы сейчас даже присутствие здесь Флетчера, лишь бы заведение снова нормально работало.

- На втором этаже кабинет, а за той дверью кухня.

Девушка стягивает печенье, выбирая между ним и меренгой, и откусывает его, внимательно наблюдая за мужчиной. Она чувствует себя здесь куда комфортнее, потому что несмотря на бумаги, все равно считает это место по праву своим.

- Можешь даже что-нибудь попробовать, если хочешь, - она разрешает великодушно, помня о том, что стоит быть гостеприимной.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

9

Бальтазар рад тому, что она не медлит. У него больше времени, чем обычно, но он не собирается пренебрегать своими делами по вине её глупости.

Он кладёт документы на первую подвернувшуюся горизонтальную поверхность, когда они перешагивают порог кондитерской.

Он считает, что здесь симпатично. И что, пожалуй, он ожидал картины хуже, пусть и не собирался оспаривать вкус ведьмы, о котором ничего не знает. Он основывал своё мнение на её организованности, ибо испытывает к ней недоверие после того, как она проигрывает своё дело в карты.

Бальтазар не стесняется оглядываться и порой проверять некоторые, на вид безобидные, ящики, и не имеет ничего против того, чтобы она обращалась к нему на "ты".

Мужчина обходит помещение преимущественно молча, периодически задавая вопросы о том или о сем, пока не возвращается на то место, где они начинают.

- Я предполагал, что будет хуже, - признается без обиняков швед. Он в целом признает, что никогда не думал о том, чтобы держать кондитерскую, но сейчас испытывает предвкушение от того, чтобы начать.

В любом случае, ему всегда нравилось готовить - пусть десертам он никогда не уделял должного внимания; Бальтазар не видел ничего зазорного в том, чтобы начать учиться у двадцатилетней.

- Я не продам тебе кондитерскую, - начинает делиться размышлениями швед, - по крайней мере, сейчас.

- Сейчас я могу предложить тебе долю. Скажем, процентов сорок. Нет, сорок пять, - на ходу меняет мнение мужчина, но в этот раз окончательно.

- Я помогу тебе привести здесь кое-что в порядок, как и повысить прибыль, а ты продолжить заниматься тем, что тебе нравится.

Он тянет к себе одно из безе и разглядывает, резюмируя:

- Если будешь хорошо себя вести, поговорим о том, как мы сможем изменить наше согласие, через полгода.

Он пробует сладость, после чего честно заявляет:

- Вкусно, - Бальтазар ловит её взгляд любопытствующим своим, - научишь?[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

10

Фрида отвечает на вопросы терпеливо, стараясь не провоцировать ссору, но испытывает ревностное, собственническое чувство от того, что он ведет себя по-хозяйски. Несмотря на то, что она не единственный ребенок в семье, она не привыкла делиться чем-либо не по собственной воле, как и не привыкла отдавать так легко что-то дорогое ей. При всей ее безответственности, она успевает привязаться за это время к этому месту и не собирается сдаваться так просто.

- Почему? – ведьма интересуется искренне, не видя причин, которые должны были натолкнуть шведа на мысль о худшем состоянии заведения. Она ловит себя на невеселой мысли, что возможно, если бы все было действительно не очень хорошо, он отвязался бы от нее быстрее и проще, согласившись на любую сумму. К сожалению, со вкусом у нее всегда был порядок, а во всем, что касалось финансовой стороны вопроса, ей помогли разобраться.

Блетчли доедает печенье, пока он делится размышлениями, и с трудом сдерживается от того, чтобы не кинуть в него чем-нибудь потяжелее. Например увесистой банкой с мармеладом, стоящей так удачно под рукой, будто бы специально для этого. Она не понимает логики его действий, и ее это раздражает пожалуй больше, чем его самоуверенность, выходящая за все рамки.

- С чего ты взял, что мне нужна помощь?

Ведьма перечит ему по привычке, потому что не может молчать, но лихорадочно обдумывает его предложение. Ей не нравится чувствовать себя зависимой от кого-то, и все еще существо бунтует против, не понимая, почему она вообще должна соглашаться на подобные унизительные условия, но вместе с тем, она отдает себе отчет в том, что в сложившейся ситуации виновата сама. И что на данный момент, это лучше, чем вообще ничего.

- Во-первых, пятьдесят процентов. Я вложила в эту кондитерскую силы и время, и благодаря мне у нее есть хорошая репутация и постоянные клиенты.  А тебе она свалилась с неба, ты ее даже не выиграл. Так что пятьдесят процентов мои.

Фрида считает сорок пять процентов унизительными, и что честным в их случае будет равноправие. Она все еще уверена, что имеет на нее прав больше, чем он, но великодушно соглашается на то, чтобы разделить их пополам.

- Ты можешь отказаться, но ты не потянешь ее один.

Она знает, что он может нанять людей, которые будут заниматься кондитерской, как и она может прийти с повинной к отцу и уговорить его помочь ей в открытии другой, но также понимает, что ни ему, ни ей не нужна лишняя морока. Не говоря уже о том, что вряд ли он найдет человека заинтересованного в развитии также, как она, а она вовсе не хочет открывать ничего нового, потому что любит это место.

- Во-вторых, через полгода я выкупаю у тебя ее целиком, и мы расходимся и забываем о существовании друг друга.

Блетчли забавляет его просьба научить его готовить, и она, не сдержавшись, весело усмехается, потому что в целом не ожидает подобного от него:

- Если будешь себя хорошо вести.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

11

Бальтазар не отвечает на её "почему?", потому что не хочет вдаваться в дискуссию о её жизненных приоритетах. В том, что касается Фриды Блетчли, его интересует лишь бизнес, а не воспитание, которым должны заниматься её родители.

Он считает также, что на вопрос о том, нужна ли ей помощь, он расскажет, когда составит бизнес-план, детали которого начинал прорабатывать в голове, не в силах сдержаться.

Ему всё ещё импонирует её наглость, заставляя сжалиться над её самолюбием и пойти на некоторые поблажки.

– Сорок девять, – выдвигает последнее предложение швед, давая понять, что он не даст ни процента больше.

Ему не жалко, потому что, в целом, хоть швед и не привык разбрасываться лишним доходом, мужчина не бедствует; он также наивно считает, что в данном случае не стремится контролировать ситуацию от и до. Если честно, ему любопытно посмотреть на неё в деле.

Бальтазар не спорит с тем, что не потянет кондитерскую один – прекрасно знает, что не захочет этого делать, в иных обстоятельствах от случившихся не имея желания возиться с неожиданным приобретением.

Он неопределенно пожимает плечом на её утвердительное заявление, касающееся сроков, и легкомысленно пожимает плечом:

– Почему бы нет, – Бальтазар доедает безе и после снова тянется за сигаретами, изрекая меланхолично и беспечно:

– Время покажет.

***

Когда кондитерская открывается снова, в ней обнаруживается немногочисленный персонал. Бальтазар не встречает их прежде и ловит себя на том, что не может избавиться от привычки подмечать чужие ошибки. Несмотря на то, что Фрида оказывается довольна качеством их работы, после получения отрицательного ответа на вскользь заданный вопрос о том, нет ли среди работников её друзей, Бальтазар решает, что пора заняться кадрами, как необходимой составляющей качественного сервиса забегаловки его новой знакомой.

Он не беспокоит Фриду, работая автономно, и не скупится на выплаты, когда отправляет старых сотрудников, без необходимости расшаркиваться перед ними в извинениях, на отдых.

Бальтазар быстро учится, но когда в понедельник в кондитерскую приходят новые люди – немного, повар да кассир, и еще один, в довесок, мальчонка на побегушках, – он надеется, что Фрида проведет с ними мало-мальский инструктаж, как человек, который знаком с местом дольше, чем он; в остальном Бальтазар считает, что две с половиной недели пролетают незаметно.

Харт приходит раньше, до открытия, когда показывает новым людям то, что показать в состоянии, и отвлекается от дела, когда звенит колокольчик на двери вновь.

Он приветственно машет Блетчли рукой из глубины зала, где расставлены сладости, и предпочитает чаще всего игнорировать их достаточно натянутые отношения.

– Хорошо, что ты рано, – замечает Бальтазар, делая шаг в её сторону, – мне нужно тебя кое с кем познакомить, – швед миролюбиво, с долей оптимизма указывает на новых сотрудников кивком.

– Новые люди должны пойти этому месту на пользу.[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

12

Фрида не испытывает восторга ни от сорока девяти процентах, на которые ей приходится согласиться, ни от его присутствия в кондитерской. Она бы предпочла, чтобы он держался подальше, заходя лишь по необходимости, которой она особо не видит, но он, к сожалению, предпочитает держать все под контролем сама. Она не знает, почему ее так коробит отсутствие этого одного чертового процента, но чувствует детскую, бессмысленную обиду за то, что ему удалось все-таки сделать все по-своему.

Ведьма утешает себя тем, что несмотря ни на что, двери кондитерской исправно открываются каждое утро, а закрываются поздним вечером, и в целом дело идет на лад, а количество посетителей будто бы даже прибавляется. Она признает некоторые изменения, которые он вносит, как оправданные и логичные, но не может избавиться от мысли, что он чаще ставит ее в известность о чем-то, чем спрашивает ее мнение.

Блетчли предупреждает, что будет отсутствовать, потому что отправляется к брату, повидать племянника, и считает, что один день они справятся без нее, пусть она все еще не доверяет Бальтазару. В целом, он не дает ей для этого причин, потому что подходит к делу ответственно и вроде бы действительно хочет работать во благо.

Она спешит на следующий день на работу пораньше, стремясь проверить перед открытием все ли в порядке. Ведьма подмечает шведа и его спутников сразу, бросая недоуменный взгляд и разглядывая их, пока он подходит к ней.

Она замирает, когда осознает, в чем дело, и кто эти люди, которых он привел, и чувствует поднимающуюся волну ярости. Ей хочется наорать на него и желательно приложить побольнее об стенку, но она вздыхает глубже, пытаясь прийти в себя. Она считает, что он перегибает палку и что не имеет никакого права решать все самолично.

- Ты охренел? – ведьма интересуется со спокойствием удава, не слишком заботясь о своем совершенно не аристократичном лексиконе. Ей кажется, что он доводит ее специально, прекрасно зная, как она отреагирует. Ее мало волнуют люди, которых он привел, потому что она не собирается работать с ними. Она хочет обратно тех, кого нанимала сама.

- Ты уволил прежних работников и нанял новых, ничего мне не сказав? Какого черта, Харт?

Она переводит взгляд на людей, стоящих чуть позади, и проговаривает вежливо, но твердо:

- Прошу меня извинить, но Бальтазар ошибся – прежние работники нас полностью устраивают. Еще раз прошу прощения, за потраченное время.

Фрида толкает дверь кондитерской, открывая ее нараспашку, непрозрачно намекая, что им стоит уйти.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

13

Бальтазар считает её поведение некорректным, потому что за его спиной стоят сотрудники, с которыми ей ещё предстоит работать.

Он, в отличие от неё, в самом деле спокоен, пусть в его душе и начинает зарождаться раздражение на чужую взбалмошность.

Бальтазар считает её вопрос разумным, но также вспоминает просто пятьдесят один процент, которым владеет. Он считает, что в целом имеет право на то, чтобы ничего ей не говорить, когда дело касается изменений в - теперь его - кондитерской.

Он предпочитает дать ей высказаться, прежде чем продолжить. Бальтазар с легким пренебрежением наблюдает за тем, как она открывает дверь, и лишь после оборачивается к новому персоналу:

- Не устраивали, - спокойно констатирует швед.

- Никуда, пожалуйста, не уходите, - замечает мужчина, прежде чем подойти ближе к молодой женщине.

- Ты хочешь вернуть прежних сотрудников, потому что они заслуживают этого или потому что ты их сама наняла? - спрашивает Харт, предполагая определённый из ответов.

- Напомни, пожалуйста, сколько тебе лет?

- Не разводи, пожалуйста, балаган, - понижая голос, просит швед, - ты прекрасно видела, как работали те, кого наняла ты. Мы не занимаемся благотворительностью, чтобы содержать тех, кто не способен работать.

- Поэтому давай обойдёмся без показательных выступлений.

Он бросает на неё оценивающий взгляд, когда идёт на своеобразный компромисс:

- Если эти не будут справляться, то можешь вернуть старых.

- Но сейчас, вместо того, чтобы орать на них, ты могла бы рассказать людям что и где лежит. Это было бы более информативно.[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

14

Фрида отдает себе отчёт в том, что ее поведение не выглядит взрослым, но ничего не может поделать со своей реакцией. Она возмущена до глубины души и чувствует, что ее начинает трясти от гнева, не имеющего ничего общего с праведным. Ей хочется его встряхнуть, а лучше ударить, чтобы он перестал вести себя так заносчиво, но она сдерживается, здраво понимая, что это не лучшая идея.

Она молчит, когда он просит новых сотрудников никуда не уходить, пусть и хочет возразить ему прямо сейчас. Ведьма понимает, что они ни в чем не виноваты и вовсе не обязаны наблюдать за этой сценой, когда она ведёт себя по отношению к ним не слишком воспитано. Ей не нравится, что он подходит ближе, но она признает, что так у них есть возможность говорить тихо.

- Я хочу вернуть прежних работников, потому что они не заслуживают быть уволенными из-за твоего самодурства.

Ирландка игнорирует вопрос о возрасте и считает, что этот балаган - его рук дело, потому что если бы он не полез туда, куда ему не следовало, все было бы в порядке.

- Они работали старательно, пусть и не идеально, но они учились. И какое ты вообще имеешь право увольнять моего повара? Ты же ничерта не смыслишь в сладком!

Она считает, что на кухне в любом случае главная она, потому что каким бы прекрасным управленцем он ни был, вопросы готовки разумнее было оставить на ее совесть. И, черт возьми, и она, и ее сотрудники прекрасно со всем справлялись.

- Показательное выступление здесь устраиваешь только ты. Ты знал, что мне это не понравится и просто поставил перед фактом. Приятно наверное тешить своё самолюбие, указывая, кто тут главный?

- Сколько тебе, Харт? Шесть? Найди способ самоутвердиться получше.

Фрида взрывается окончательно, не слишком заботясь о том, что говорит и кто их слышит.  Она не хочет идти больше у него на поводу и успевает уже несколько раз за это время пожалеть, что согласилась на сделку. Стоило дождаться, когда он сам выставит кондитерскую на продажу, а после выкупить ее обратно. Она не собирается никому ничего показывать, тем более после его подобного тона.

- Это твои люди, Бальтазар, тебе с ними и разбираться.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

15

Бальтазар предполагал, что им будет тяжело найти общий язык, но в данной ситуации убеждается, что всё, пожалуй, становится только хуже. Она не хочет следовать его советам, а он не желает идти у неё на поводу; Бальтазар не отрицает факта существования собственного упрямства.

Иногда он не знает, кто из них больше жалеет о сделке. Но все ещё считает, что, продолжая заниматься её кондитерской, он действует во благо.

- Зато я смыслю в людях, - возражает Бальтазар в ответ на возмущение ведьмы об уволенном поваре.

- И в качественной еде. Ты права: похвастаться любовью к сладкому я не могу, но зато могу отличить съедобнее от несъедобного.

Бальтазар не сдерживается от снисходительного взгляда, когда она заявляет, что своим поступком он, как оказывается, самоутверждается за её счёт.

Если честно, особенно остро в этот момент Бальтазар не понимает то, что он здесь делает.

Он сдерживается, чтобы не посоветовать ей, как маленькой, подумать над своим поведением.

Бальтазар относится внешне спокойно, когда она захлопывает за собой дверь.

Разворачиваясь к сотрудникам, он думает, вздыхая глубже, что она сама выбрала этот путь. И что если она найдёт вещи не на тех местах, куда она их клала, и это снова выведет её из себя, пусть не винит в этом его.

Бальтазар осознаёт тщетность своих надежд.

***
Бальтазар изначально считает, что она вернётся раньше, но она выходит за рамки его предположений.

В тот раз, через два дня после их ссоры, он закрывает кондитерскую один. Новый персонал, осваиваясь, как и старый, продолжает делать ошибки. Бальтазар считает, однако, что ошибки новеньких "умнее".

Он предпочитает брать на дом еду, пока живет в Англии, но в этот раз останавливается у плиты на кухне. Бальтазар раздумывает несколько мгновений, пока чешет коротким ногтем мизинца кончик носа, и следом двигается к оборудованному под морозильную камеру помещению.

Бальтазар находит поваренную книгу, состоящую, разумеется, только из сладостей. Он в целом неплохо готовит, но признает, что в данной стезе он скорее даже профан, нежели любитель.

Он находит то, что ему по душе - пахлаву с фисташками.

Харт с закатанными рукавами и по локоть в муке разбирается с тестом, когда Фрида возвращается.

- Какие люди, - ровно обращает внимание на неё швед. Он бросает взгляд на наручные часы, лежащие на столе.

- Смирилась или пришла ради ещё одной истерики?

Харт приходит к своевременному решению, что один из них должен быть взрослым.

- Возможно, я погорячился, когда не сказал тебе о сотрудниках, - признает швед.

- Они неплохо справляются. Можешь взглянуть сама, если придёшь чуть раньше закрытия.[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

16

Фрида хлопает дверью как можно громче, выражая тем самым все свое возмущение, и не извиняется перед будущими сотрудниками за свое поведение, потому что не собирается с ними работать. Она ловит себя на предательской мысли, что, возможно, стоит бросить это дело и получать свои проценты, оставив его разбираться одного. В конце концов, она тратит больше нервов, чем получает от работы удовольствия, потому что ссорится с Бальтазаром по любому поводу. Правда сегодня он переходит все границы.

Она не знает, откуда в ней берется это – желание изощренной мести, но не может успокоиться все утро. Она считает, что это он довел ее, и что ему отныне и отдуваться за то, что не хотел решить вопрос по-хорошему. Не будучи жестокой, ведьма испытывает практически физическую потребность поставить его на место да так, чтобы он надолго это запомнил.

Она подключает брата, не сильно вдаваясь в подробности, но все же жалуясь на обнаглевшего в край шведа. Ирландка знает, что Алексу не нравится Бальтазар чуть ли не больше, чем ей самой, потому что он, как хороший старший брат, привык заботиться о ней, а в сложившейся ситуации ничего не мог поделать. Он обещает достать нужную информацию, чтобы ей не пришлось таскаться за ней в неприглядные уголки магического Лондона и общаться с сомнительными личностями.

Блетчли предоставляет ему свободу, но, не умея сидеть спокойно на месте, наводит кое-какие справки сама. Она выясняет, что из себя представляет бизнес, которым занимается швед, и в общих чертах вникает в его особенности, чтобы понять, что, в общем-то, дела достаточно серьезные.

Когда Алекс объявляется следующим утром на ее пороге и рассказывает все, что успел выяснить, ведьма считает, что у нее в руках отныне есть практически все карты, и что Харт поступает опрометчиво, наживая себе лишних врагов. У него их и так, как оказывается, достаточно.

Она знает золотое правило: если хочешь получить – предложи что-то взамен, и не ждет благотворительной помощи. Ирландка понимает, что нужно этим людям и также понимает, что ей будет тяжело достать нужную информацию, если она продолжит игнорировать шведа. Как минимум, ей нужно каким-то чудом попасть к нему домой. Она не раздумывает долго, когда ловит свой взгляд в отражении зеркала, впервые, пожалуй, задумываясь о том, что Бальтазар по меньшей мере симпатичен.

Фрида все еще не горит желанием видеть его, когда приходит в кондитерскую после закрытия и направляется на кухню. Она ничего не имеет против чего-то съедобного и не торопится домой, соскучившись по этому месту.

Она не останавливается, когда видит его на кухне, и проходит внутрь, отчасти с любопытством наблюдая за его действиями. Ведьме раньше не доводится видеть его в столь интересном положении, и она мимоходом бросает взгляд на раскрытую книгу в поисках десерта, за который он берется. Ей импонирует его выбор, но не грубые, топорные движения. С тестом полагалось быть нежнее.

- Умерь энтузиазм, я пришла не к тебе. Это все еще и моя кондитерская тоже.

Она считает, что признать свою неправоту ему стоило раньше, и что сейчас уже поздно – он успел довести ее до той самой точки кипения, когда она начисто забывала о совести и порядочности. Ирландка ведет равнодушно плечом, не выказывая интереса к новым сотрудникам, потому что все еще не хочет с ними работать, и испытывает определенную долю вины перед старыми за то, что не смогла отстоять их перед ним. Она не любит это чувство и не приходит в восторг от того, что он заставляет ее его испытывать.

- Рада, что тебя устраивает.

Фрида отзывается прохладно, однако не желает спорить с ним сейчас, чтобы не возвращаться вновь к очередной истерике. Она обращает внимание на то, как он обращается с тестом снова, чтобы глубоко и обреченно вздохнуть, с трудом перенося подобное варварство.

- Нежнее, Харт, а то такое ощущение, будто ты за что-то мстишь этому несчастному тесту.

Ведьма облокачивается поясницей о столешницу, попутно вытаскивая из шкафчика шоколадную пасту, и бросает очередной страдальческий взгляд.

- И не клади больше муку, ты же пахлаву делаешь, а не бабушкины пироги.[ava]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/ava]

0

17

Бальтазар не обращает внимания на её выпад, когда в целом привыкает к её агрессии. Он считает тему с сотрудниками исчерпанной, не жалея её, но не желая портить нервы себе, и заинтересованно поглядывает в поваренную книгу. Он немного поднимает брови, когда она отвешивает комментарий в адрес затеянного им кулинарного процесса, и после прячет улыбку. Несмотря на всё, во что он её обвиняет, – детскость, чрезмерная эмоциональность, импульсивность, – ему нравится то, с какой страстью она относится к своему делу. Отчасти он считает, что это их объединяет.

Чародей в самом деле старается, когда ослабляет напор:

– Так? – он считает, что десерты слишком капризны, но за свою жизнь никогда не отступает. Бальтазар действительно старается вымешивать тесто нежнее.

Бальтазар спокойно относится к критике, но ловит себя на мысли, когда она делает ему замечание, что его давно не критиковали с такой частотой. Он больше не притрагивается к баночке с мукой.

Он наблюдает за ней, когда интересуется между делом:

– Зачем тебе шоколадная паста?

Они стоят некоторое время в тишине, когда Бальтазар задает следующий вопрос:

– Когда ты увлеклась сладостями? – он оставляет тесто в покое, приходя к выводу, что можно отвлечься на начинку. Бальтазар высыпает фисташки в миску, прежде чем подыскать инструмент для их измельчения. Он знает, что может сделать это с помощью магии, но в вопросе приготовления пищи предпочитает делать всё своими руками:

– И почему именно ими?

Чародей бросает всё же подозрительный взгляд на тесто, лежащее от него по правую руку, когда признает свое поражение. Впрочем, как обычно, делает это он не в слишком молебной манере – и, признаться, достаточно дружелюбно:

– Не стесняйся, Блетчли: помоги мне, раз ты всё знаешь. [ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

0

18

Фрида видит, что он действительно старается и не может удержаться от язвительной мысли, что хоть в чем-то он признает ее компетентность. Особо легче ей от этого не становится, поскольку он умудряется задеть ее за живое своей выходкой, и она не готова прощать ему ее так быстро, но какое-то время наблюдает за его действиями с интересом, прежде чем вынести вердикт.

- Уже лучше.

Она вспоминает о наличии у нее в руках баночки с шоколадной пастой, когда он интересуется ее предназначением. Признаться, Блетчли не сразу понимает, о чем он, потому что для нее предельно ясно то, что она собирается с ней делать. Она тянется к шкафчику за ложкой и открывает банку, зачерпывая.

- Чтобы ее съесть, - девушка отправляет ложку в рот в подтверждение своих слов и молчит некоторое время, потому что разговаривать с набитым ртом нехорошо. – Хочешь?

Ведьма отдает себе отчет в том, что если она все еще настроена серьезно на то, чтобы поставить его на место, ей стоит быть с ним дружелюбнее. Она считает, что он все делает не так, когда отставляет в сторонку тесто, но отчего-то из принципа молчит, наблюдая. Она не отличается жестокостью, но приходит к выводу, что лезть с помощью, пока тебя не попросят – дело неблагодарное. Девушка приходит к выводу, что в целом неудача пойдет его высокомерию на пользу.

- В глубоком детстве. Я всегда любила сладкое, и мне нравилось проводить время на кухне.

Фрида рассказывает спокойно, но больше интересуется все же тем, что он делает. Она замечает его взгляд на тесто и не сдерживает улыбку, когда все же дожидается просьбы о помощи, пусть и в своеобразной форме.

- Побей его об стол, - она ловит его взгляд насмешливым своим, когда подтверждает сказанное, - я серьезно.

Она отправляет в рот еще одну ложку, прежде чем обойти стол, оказываясь рядом со шведом.

Ведьма ждет, когда он сделает то, что она говорит:

- С большей страстью, Харт.

Она касается его руки без лишнего стеснения, ловя себя на мысли, что стоит слишком близко, когда помогает завернуть тесто в пакет, чтобы дать ему полежать какое-то время.

- Это тесто называется «фило», и с ним всегда больше всего мороки.

- Но настоящие герои никогда не ищут легких путей, да? – девушка подтрунивает над ним  дружелюбно, наполняя кастрюльку теплой водой. – Клади сюда, чтобы оно согрелось.

Фрида не торопится отходить от него, несмотря на то, что у них есть еще свободные минут десять, пока тесто разогреется, и интересуется дружелюбно и без претензий:

- Что ты здесь делаешь? Осознал, что вечер пройдет зря без пахлавы? [AVA]http://se.uploads.ru/4dyDh.jpg[/AVA]

0

19

Бальтазар не слишком жалует сладкое, поэтому не стесняется смотреть на баночку с шоколадной пастой с заметным скептицизмом. Он, впрочем, не осуждает, потому что на вкус и цвет товарищей, как известно, не имелось.

– Нет, спасибо, – вежливо отказывается чародей, следом переключая внимание на тесто, не желая оставлять то без присмотра, – но тебе – приятного аппетита.[ava]http://s3.uploads.ru/qeVty.jpg[/ava]

Он слушает её внимательно, пока старательно вымешивает массу, мерно становящуюся однородной. Вопреки насмешкам ведьмы Бальтазар относится к совету побить тесто о стол на редкость серьезно. Ему приходится вздохнуть поближе, сдерживая терперамент, когда она констатирует, что ему не хватает страсти. Харт старается.

Он поводит плечом, когда, наконец, остается доволен делом рук своих. Поглощенный процессом прежде, он не замечает, как она подходит ближе; чувствует остаточное тепло на тыльной стороне ладони после её прикосновения. Бальтазар усмехается и всё ещё считает её малолеткой, игнорируя "геройское" обращение.

Мужчина позволяет себе немного расслабиться лишь после того, как перекладывает тесто в теплую воду, некоторое время не сводя взглядя с кастрюльки.

– Я люблю готовить, – без обиняков признается швед, прижимаясь поясницей к ребру столешницы и расслабленно опуская на неё сверху ладонь, – и не люблю использовать для этого бытовые заклинания.

– И так как я живу один, то готовлю для себя чаще, чем то позволяют правила приличия, – он легкомысленно пожимает плечом, дружелюбно разглядывая стоящую рядом с ним девушку. Отчасти знакомство с ней – это вызов его мировоззрению, и Бальтазар старается воздерживаться от стереотипных суждений о юных девушках, обласканных жизнью, пытающихся пробовать себя в бизнесе. Он не раз, как и прежде, признает, что у Фриды неплохо получается.

Мужчина привычно улучает минутку, когда поджигает сигарету, затягиваясь. Харт пользуется тем, что в помещении имеются пепельницы, когда подтягивает к себе одну.

– Угощайся, – он приглашающе кивает, когда оставляет пачку сигарет на краю стола, ближе к Блетчли.

Бальтазар ведет себя хозяйски по привычке, не имея намерений как таковых вести себя высокомерно; за свою жизнь он чаще был хозяином положения сам, чем позволял это кому-либо ещё. Его поведение – это защитный рефлекс, потому что последствия, следующие за потерей контроля над ситуацией, зачастую били по мужчине больно.

– Не знай твой упрямый характер, я бы сказал, что ты – образчик примерной чистокровной жены, – делится наблюдениями швед и находит свои мысли забавными.

– Странно, что ты ещё не замужем. С кем-то обручена?

Он не определяется с тем, хочет ли знать об этом на самом деле, когда ведет светскую беседу, движимый желанием наладить с малолеткой контакт.

Бальтазар не знает, почему так выходит, когда небрежным жестом смахивает миску с мукой на пол под дребезги посуды; мука разлетается, образуя легкую белую завесу.

– Дьявол, – выругивается от неожиданности швед, обреченно примериваясь к тому, как приступить к уборке.

0

20

Фрида не ожидает подобных признаний, когда он говорит, что любит готовить. Ей отчего-то кажется, что это не вяжется с его образом, хотя она и признает, что вероятно предвзята к нему. Вины за это она не испытывает, считая, что он сам виноват в подобном к нему отношении. Она хотела быть дружелюбной и хотела, чтобы они поладили, раз уж делили теперь ответственность за кондитерскую на двоих, но его поведение для нее выбивалось за рамки разумного. Ирландка не любила, когда с ее мнением не считались, а он делал это непозволительно часто.

- Без обид, но ты, конечно, не производишь впечатление человека, любящего готовить.

Ирландка делится размышлениями на его счет не с целью обидеть, а лишь констатируя факт, и не отказывается от предложенной следом пачки сигарет. Она бросает взгляд на часы, помня о тесте, и решает, что они успеют покурить, пока то будет готово к дальнейшей готовке.

Она усмехается следом на заявление о ее характере:

- Я не собираюсь быть примерной чистокровной женой, - она считает, что это определение не подходит ей категорически. - К счастью, не обручена. Отец предоставил мне свободу выбора.

Фрида стряхивает сигарету в ближайшую пепельницу и не успевает задать встречный вопрос, на который он, впрочем, частично дает ответ, говоря, что живет один. Миска с мукой падает на пол, разбиваясь с оглушительным звоном, и девушка вздрагивает испуганно, после, впрочем, быстро приходя в себя.

- Мне нравилась эта плошка, - она тянет разочарованно, не расстраивая, в принципе, всерьез. - Тебе стоит быть аккуратнее, если ты хочешь, чтобы получалось вкусно.

Она не вдается в подробности того, что тесто любит тишину и покой, и оставляет сигарету в пепельнице, подходя ближе и наклоняясь за особо крупными осколками. Они могут собрать стекло обратно с помощью магии, но она не любит разбитую посуду. Ирландка не стесняется касаться его, когда стоит слишком близко, помогая убрать, но в целом предпочитает быть ненавязчивой.

- Надеюсь, ты не всегда такой неловкий, - ведьма смотрит насмешливо, возвращаясь к сигарете, и кивает следом на тесто, - думаю, можно вытаскивать.

0

21

Бальтазар дружелюбно фыркает, когда Фрида замечает, что он не похож на человека, любящего готовить.

– Внешность бывает обманчива, – с несерьезным назиданием замечает швед. Он не хочет, впрочем, перестараться в отношении собственной благожелательности, чтобы не испортить вконец свой имидж.

Швед считает, что её отец не в пример свободных взглядов для главы чистокровной семьи, но оставляет свои наблюдения при себе. Впрочем, он замечает для себя, что был бы в будущем не прочь посмотреть на Блетчли, когда та выйдет замуж, а также – на её будущего, пока что не существующего мужа.

Они какое-то время собирают осколки молча. Швед также помнит о парочке бытовых заклинаний, которые могли бы помочь в данной ситуации, но не прочь поработать руками – он не считал магию уместной на кухне в целом.

– Давно не готовил на чужой кухне, – примирительно подытоживает швед, когда Блетчли гадает в отношении его неуклюжести.

– Спасибо, – благодарит за помощь Харт вместо извинений за разбитую плошку. Впрочем, доказать собственное отсутствие неловкости ему надолго не удается – одно из острых осколков чертит по коже, оставляя тонкий кровавый след.

Швед взглянул на порез практически равнодушно, после всё же доставая следом палочку, собирая осколки стекла в прежнюю форму простым заклинанием.

– Думаю, так будет будет лучше в целях безопасности, – с легким налетом скептицизма отозвался Харт. Он, в целом, не скрывал, что безопасности в этот вечер в первую очередь его самого.

– Ты или твоя кондитерская приносите мне неудачи, Блетчли? – в шутку, без обвинений всерьез задал риторический вопрос Бальтазар, взглянув на Фриду насмешливо, а после, приложив коротко к порезу одну из подвернувшихся салфеток, отправился послушно вытаскивать из кастрюльки тесто.

0

22

Фрида не спорит, что внешность бывает обманчива, и считает, что ему в первую очередь стоит задуматься об этом, прежде чем лезть на рожон с незнакомыми ему людьми. Ее все еще возмущает все, что он позволяет себе в отношении ее кондитерской, пусть она и готова признать сейчас, что общение с ним даже может быть приятным, когда он не лезет на чужую территорию.

Она чуть морщится, подмечая у него на руке порез, не глубокий, но совершенно точно неприятный. Ему действительно стоит быть аккуратнее, и, честно говоря, она раньше не замечает за ним подобной неуклюжести. Впрочем, аргумент о чужой кухне выглядит жизнеспособным - на своей всегда комфортнее и спокойнее. Да и вкуснее, как бы странно это ни звучало. Она ловит себя на внезапной мысли, что возможно ему все-таки не так комфортно на ее территории, как ему хотелось бы.

- Ее все равно придется выкинуть, - она смотрит на собранную обратно плошку, полагая, что той больше не место на ее кухне, но соглашаясь, что в целях безопасности так действительно лучше.

Ведьма смотрит на него с дружелюбной насмешкой, когда он интересуется, кого именно стоит обвинить в неудачах, и, подчиняясь порыву, сокращает между ними расстояние. Она касается его порезанной руки, заставляя отвлечься от теста, и думает, что оно подождет.

- Я приношу тебе неудачи, Харт, - она отзывается шутливо, но смотрит отчасти серьезно, ловя его взгляд, и улыбается, обещая, - и принесу еще не одну.

Фрида пробегает подушечками пальцев почти невесомо по ране, советуя следом:

- Шрамы, несомненно, украшают мужчину, но лучше это убрать, иначе будет неудобно работать дальше.

Она имеет в виду банально неприятные ощущения от воды или острых специй, если они попадут на поврежденный участок кожи, и не понимает, почему он пользуется салфетками, когда даже ребенок знает простейшие заклинания из колдомедицины.

- Мне тебе помочь или сам справишься?

0

23

Бальтазар наблюдает за тем, как она сокращает расстояние, чтобы прежде невольно фыркнуть на его замечание. В целом благожелательно, потому что ему, пожалуй, нравится её дерзость – несмотря на то, что та действительно была способна принести и приносила ему некоторые проблемы. Будь она сговорчивее, возможно, они бы поладили скорее; о своей настойчивости Бальтазар предпочитает не заикаться.

– Смелое обещание, – он улыбается шире, обнажая ряд зубов. Бальтазар морщится невольно после, когда Фрида касается его небольшой, но доставляющей неудобства раны.

Ему нравится, как она говорит о шрамах, но в остальном швед не мог по достоинству оценить её совет. Какую-никакую заботу – пожалуй, но если бы дело было только в том, что он не знал простых лечебных заклятий.

Он знает, какое впечатление обычно производит на людей новость о том, что его нельзя излечить магией. Бальтазар не держит в секрете данное свойство своего организма, но в этот раз, оставшись впечатлен чужой самоуверенностью в целом, протягивает руку Блетчли вместо простого объяснения. Если с зельями был шанс, что те могли вызвать аллергическую реакцию, то с заклинаниями всё было проще – после них ничего не происходило.

– Помоги мне, Блетчли, – откровенно просит Харт, терпеливо держа перед ней раненную ладонь.

Он не издевался, но желал, пожалуй, поддержать её инициативу о том, что она принесет ему ещё не одну неудачу.

Он надеялся, что с тестом ничего не случился за время, которое они предавались светской беседе.

0

24

Фрида считает, что обещание не только смелое, но и на редкость правдивое, если ей удастся то, что она задумала. Она полагает, что это честно - он отнял у нее кондитерскую, а она отнимет у него его компанию. Око за око, в лучших традициях средневековых нравов, которые, в общем-то, ей не импонируют, но он не оставляет ей иного выхода.

Она думает, что вообще-то он хорош собой, но у нее никогда раньше не было времени, как и желания, задуматься об этом всерьез. Признаться, сейчас она смотрела на него несколько иначе и не собиралась отрицать, что в целом их беседа была на редкость приятной. У них бы не было проблем, веди он себя так дружелюбно всегда.

Ведьма полагает, что он может справиться с пустяковым порезом и сам без ее помощи, но не возражает, когда, улыбаясь, тянется за своей волшебной палочкой. Ее познания в колдомедицине не такие уж обширные, но с подобными ранениями она уж точно может справиться без проблем.

Фрида взмахивает палочкой немного лениво, касаясь кончиком его руки, и следом хмурится, когда ничего не происходит. Она поднимает на него недоуменный взгляд, но быстро пробует вновь, уже чуть более настойчиво. Порез все также не собирается затягиваться, загоняя ее в тупик, потому что она абсолютно уверена в своих познаниях.

- Этого не может быть, - ирландка заявляет уверенно, ловя его взгляд вновь и не выпуская его руку из своей. - Как такое возможно, Харт?

- Я уверена, что заклинание верное.

0

25

Бальтазар не знает, почему ждет какого-то чуда, когда ирландка всё-таки достает палочку. Вероятно, с каждым новым синяком или царапиной он хочет верить, что его организм сдастся и перестанет вести себя, как редкая сволочь. По крайней мере, его лояльность бы не помешала Бальтазару ни в работе, ни в повседневной жизни, как доказывало отколовшееся от вазы стекло.

Швед молчит, наблюдая за чужими тщетными попытками, но не считает нужным скрывать собственное разочарование. У Фриды, как и предполагалось, ничего не выходило. Чуда не случилось.

Он не спешит отстраняться, когда дает её растерянности закрепиться, чтобы после признать то, что, возможно, стоило бы признать раньше, чтобы не дразнить Блетчли:

– Мой организм не восприимчив к колдомедицине с детства, – отзывается Бальтазар, мягче забирая свою ладонь из её хватки. – На меня не действуют заклинания, а зелья порой вызывают аллергии.

Он усмехнулся, признавая:

– Однако я – самый талантливый коллекционер шрамов в магическом обществе, – шутливо заметил швед.

– Но спасибо за то, что вызвалась помочь, – он улыбнулся дружелюбно. Вероятно, его предложение можно было считать небольшим тестом на доверие.

– У тебя неплохо получается лечащее заклинание, – сознанием дела отозвался Харт.

– Я некоторое время стажировался в Мунго после того, как окончил школу, – щедро пояснил маг. Он всегда считал свое увлечение медициной как логичным, так и, практически в равной степени, комичным.

Он снова приложил к ладони салфетку, промокая кровь, когда подытожил:

– Думаю, будет лучше, если тесто достанешь ты, чтобы я не оставлял на нем кровавых следов.

0

26

Фрида остается все в такой же растерянности, когда он утверждает, что невосприимчив к колдомедицине, и по-прежнему не понимает, как такое возможно в принципе. Для нее это дико, потому что она может понять аллергию на компоненты зелий, но не понимает, как может не сработать заклинание универсальное абсолютно для всех.

- И как ты только дожил до своих лет без колдомедицины?

Она интересуется искренне, потому что не представляет как иначе лечиться при болезнях. Ведьма болеет редко, но, как и все, не обходится в детства без синяков и ссадин, а однажды имеет дело с крайне неприятной трещиной из-за одного шустрого бладжера.

Она отвлекается на его заявление о собственных талантах и фыркает скептически:

- Сомнительное достижение, - ирландка не хочет его обидеть и выглядит дружелюбно, интересуясь следом, - и много их у тебя?

- Зачем ты дал мне попробовать, если знал, что ничего не получится?

Фрида считает, что ему шесть, и что это проявление мальчишеского шкодничества. Она, впрочем, не в обиде, ее это даже в некоторой степени забавляет. Как и то, что он, оказывается, проходил стажировку в Мунго.

- Обидно, наверное, разбираться в колдомедицине и не иметь возможность применять знания на себе.

- Мои познания лечащих заклинаний крайне скудные, так что вероятно это единственное, которое получается у меня хорошо.

Ведьма соглашается легко, что дальше тестом, пожалуй, стоит заняться ей, и отстраняется от него на шаг, разворачиваясь к столешнице. Она молчит некоторое время, увлеченная процессом, но бросает на мужчину озорной взгляд, делясь следом откровенно:

- Ты мне нравишься. Когда хорошо себя ведешь.

0

27

Бальтазар улыбается, заверяя:

– Многие интересуются, как я дожил до своих лет, – он держится несерьезно, пусть в его словах гораздо больше озабоченности его собственным здоровьем, учитывая образ жизни, о котором Фрида не ведает.

Он, впрочем, улыбается шире, когда Блетчли интересуется о количестве. Бальтазар не собирается флиртовать с ней, но не может сдержаться, вопрошая в ответ:

– Если хочешь, можешь пересчитать.

Он считает, что они неплохо общается, и что ведьма, несмотря на то, что малолетка, вполне себе взрослая девочка для его намеков, за которыми, как ожидает швед, ничего не последует.

Бальтазар пожимает плечом, отзываясь:

– Я надеялся, что мое увлечение колдомедициной поможет мне лучше понять свой организм. У меня было много амбиций, но мало иллюзий, – дружелюбно подытожил Харт, усмехнувшись.

Он благодарно кивает, когда Фрида соглашается помочь с тестом. Бальтазар ловит себя на мысли, что она хороша за любимым делом, даже при столь элементарных телодвижениях.

Швед подошел ближе, наблюдая из-за женского плеча, как Фрида расправляется с тестом.

Бальтазар не скрывает усмешки, когда отзывается в том же тоне:

– С тобой тоже может быть приятно общаться, Блетчли, – Бальтазар, пребывая в благожелательном настроении, подается к ведьме ближе, невольно прижимаясь ближе к её спине и касаясь подбородном женского плеча.

0

28

Фрида чувствует себя на своем месте, когда возится с тестом, действуя спокойно и уверенно. В ее планы на сегодня не входило потратить вечер на приготовление пахлавы, которая требует не только усердия, но и времени, но вместе с тем, она, пожалуй, не имеет ничего против, раз они так причудливо сталкиваются на кухне. Откровенно говоря, она уже не помнит, зачем пришла вовсе, но чувствует, как за два дня успевает соскучиться по своему детищу.

Она прежде молчит на его замечание, что она может пересчитать его шрамы сама, но вспоминает о нем, когда Бальтазар подается к ней ближе, и она чувствует его спиной. Ведьма продолжает первое время заниматься тестом, не обращая на него внимания, словно это в порядке вещей, но выдерживает, впрочем, не долго. Она считает, что он сам напрашивается на более активные действия с ее стороны.

Фрида оборачивается, оставляя тесто без своего внимания и оказываясь к мужчине лицом. Ближе, чем дозволяют правила приличия, но ей на них, в общем-то, все равно. Она смотрит на него с лукавым интересом, не скрывая, что ее устраивает его близость.

Она медлит несколько мгновений, прежде чем подцепить край его водолазки, ловя следом его взгляд:

- Предложение пересчитать шрамы еще в силе? - она усмехается дружелюбно, считая, что это звучит немного пошло, но позволяет себе расслабиться. - Не могу упустить возможность оценить такую коллекцию.

Ведьма смотрит озорно, когда неторопливо тянет его кофту вверх еще до того, как он дает на это разрешение, и не испытывает по этому поводу мук совести.

0

29

Бальтазар не сразу реагирует, когда Фрида оборачивается, оказываясь к нему лицом к лицу. Он успевает увлечься, наблюдая за уверенными движениями ведьмы. Ему нравилось, что она любила готовить, а также что, похоже, действительно знала свою кухню, в отличие от него. Бальтазар по-прежнему считал, что эта кондитерская оказывала на него странное воздействие – обычно таким неуклюжим он не был.

Фрида оказалась ближе, оборачиваясь к нему, чем то в самом деле допускали правила приличия. До этого момента Бальтазар, несомненно, отмечал, что девушка была красива, но не задумывался о том, что между ними что-то может быть. Вероятно, в этом были виноваты стереотипы при том, что у них была разница в возрасте едва ли не в одно поколение.

Бальтазар возвращает, в ответ на её лукавый взгляд, свой внимательный, но немного, по-дружески, насмешливый. На данный момент он готов посчитать её наглость сексуальной. Харт не задумывается, отчего бы ей при их встрече сменять гнев на милость, по сравнению с тем инцидентом, когда ведьма, хлопнув дверью, не объявлялась в собственном заведении двое суток.

– Тебе может потребоваться время, – предупреждает швед то ли в шутку, то ли всерьез, когда Фрида говорит о его коллекции. Зато прежде он однозначно не шутит, что коллекция шрамов у него выдающаяся.

Бальтазар помогает ей стянуть с себя кофту, отчасти забавляясь тому, насколько молодая женщина оказывается шустрой.

– Ты бесчеловечно поступаешь с пахлавой, Блетчли, – напоминает швед о забытом тесте. Чем дальше, тем больше он оказывается уверен, что к тому они не вернутся в ближайшее время.

Он дает ей какое-то время рассмотреть несколько его шрамов, белеющих на коже, прежде чем, наклонившись, неторопливо, не желая торопить события, целует стоящую перед ним ведьму.

Бальтазар бросает на неё озорной взгляд, не отстраняясь далеко, когда интересуется насмешливо:

– Так тебя интересуют постарше?

0

30

Фриде нравится, что он не имеет ничего против. Он ей в самом деле нравится сейчас, в эту минуту, несмотря на то, что она по-прежнему в целом не готова прощать его самодурство так легко. Это, впрочем, не имеет значения, потому что она привыкла ловить момент и получать от него максимум удовольствия. Ее приводит в легкий трепет мысль о вероятной близости с ним, потому что несмотря ни на что, она готова отдать его внешнему виду должное. К тому же, ей отчасти импонирует его характер со всеми его нелицеприятными аспектами. Их отношения сложились бы лучше, если бы он не проехался по ее гордости.

- Я научу тебя ее готовить в следующий раз, - она усмехается, когда он вспоминает о пахлаве, и считает, что их обоих она сейчас должна интересовать в последнюю очередь. В конце концов, ведьма знает, что хороша собой в достаточной степени, чтобы отвлечь его внимание на себя, даже если швед мечтал об этой пахлаве всю жизнь.

Ирландка впрочем хмурится, когда подмечает, что его коллекция действительно выдающаяся, и касается его кожи почти невесомо подушечками пальцев, словно боясь причинить боль. Она не представляет, насколько бурной должна быть жизнь, чтобы суметь обзавестись подобным, и не знает, в самом деле, как к этому относиться.

- Впечатляет.

Ей нравится, когда он тянется к ней, целуя, и она отвечает на его поцелуй также неторопливо, растягивая следом губы в улыбке:

- Ты, скорее, исключение.

Она вспоминает о Флетчере, но считает, что их разница ничего не значит по сравнению с восемнадцатью годами.

Фрида тянет его ближе, целуя снова и позволяя себе несильно прикусить его губу, делясь нескромно размышлениями на этот счет:

- Бытует мнение, что мужчины постарше лучше в постели, чем ровесники. Стоит проверить, чтобы быть уверенной.

0


Вы здесь » MRR » let it go. [archive] » thick as thieves [AU '79] [x]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно