Вверх страницы
Вниз страницы

MRR

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » MRR » let it go. [archive] » Не хотим быть людьми [AU Dollhouse] [f]


Не хотим быть людьми [AU Dollhouse] [f]

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

Если бы куклы могли говорить, они бы вскричали:
«Не хотим быть людьми».
[c]

Никто не становится частью Кукольного дома без причины. У Бальтазара она тоже есть, но он не помнит этого. Он не помнит себя. Бальтазар подписывает соответствующие документы для того, чтобы не помнить на протяжении ближайших пяти лет. Сдает себя самого в аренду за обещание, что ему подлечат голову, а также, как приятный довесок, неплохо заплатят – настолько, что, как они говорят, по прошествии этих пяти лет он не будет ни в чём больше нуждаться. Бальтазар не видит причин отказываться. Тем более, как они предупреждают, пять лет пролетят, как одно мгновение. Он верит им, пусть и не доверяет. У него нет выбора.

Он не вспоминает о ней, пока снова не становится кем-то другим – тем, кто носит её на руках; тем, кого она, если повезёт, любит. Кукольный дом, возможно, делает всё, чтобы обезопасить своих "кукол", но не забывает о золотом правиле – клиент всегда прав. В этом месте клиенты выкладывают заоблачные суммы, чтобы воплотить свои фантазии. Она находится в их числе.

Его зовут Джереми. Джерри, как всегда поправляет он, ослепительно улыбаясь. Он работает на износ на Уолл-стрит, но не хватает звёзд с неба и каждый второй четверг месяца проводит в приюте для животных. Все знают, что Джерри любит животных. Уже свой третий отпуск он едет в Африку, чтобы привезти с собой очередную серию снимков дикой природы. Джерри умеет выживать в любых условиях. Единственное, что он любит больше животных, это Фрида.

Клиент просит, чтобы знакомство было обставлено реалистично. Никаких благотворительных вечеров или рабочих встреч. Что-нибудь человечное – на деле выходят ветеринарная лечебница, куда Джерри относит щенка ротвейлера, которого, искусанного на улице сворой уличных собак, находит Фрида. Сладкая, сказочная история. Они умеют создать атмосферу, Кукольный дом. Разумеется, всё это – только в воображении Джерри. Клиенту привозят упомянутого щенка ротвейлера, бывавшего в лечебнице лишь ради прививок, лишь перед их первым свиданием.

Джерри помнит, что не медлил, прежде чем пригласить на него Фриду. Предпочитает считать это любовью с первого взгляда, отрицая, что в таковую верит вовсе. Теперь, однако, ему лучше верить. Гораздо лучше, нежели знать, что он был запрограммирован кем-то любить её. Бальтазар будет рад этого не помнить – ни одной истории, которая произойдет с его телом за эти пять лет, пока он пребывает в беспамятстве.

0

2

Джерри никогда прежде не бывает на свидании вслепую. Он чувствует предвкушение, когда выходит из такси на той улице, где располагается небольшой ресторан, и надеется, что не будет робеть. У него давно не было серьезных отношений, сказать "спасибо" его напряжённой работе и, в целом, независимому характеру, но он находит, что не имеет ничего против сейчас. Впрочем, его забавляет, что свидание с Фридой Блетчли ему устраивает её родной брат. Джерри не уверен, что это можно считать хорошим знаком. Он без задней мысли надеется, что его сестра симпатичная, и невольно улыбается своим мыслям.

Столик в ресторане забронирован на Александра. Джереми ждёт, не настаивая, когда хостес ищет его имя в списке, а после предлагает проводить за столик. Она говорит, ослепительно улыбаясь, что гостья уже прибыла. Джерри вздыхает неслышно и обречённо.

– Добрый вечер, – он дружелюбно, располагающе улыбается, когда настигает Фриду, ожидающую за столом, и всё-таки немного робеет, – я не хотел заставлять тебя ждать.

Он не церемонится, считая, что они оба знают, зачем сюда пришли – явно не на официальный фуршет ради светской и бестолковой беседы.

– Меня зовут Джереми. Лучше – Джерри. Я нашёл твоего ротвейлера. Очаровательный пёс, – с искренней, немного детской гордостью за зверя отзывается мужчина. Он считает, что из-за некоторых его повадок никто и никогда не поверит, что он работает на Уолл-стрит.

Он размышляет ещё немного, прежде чем озвучить мысли вслух, располагаясь по другую сторону небольшого столика.

– И часто твой брат назначает тебе подобные свидания с первыми встречными? – Джерри интересуется словно всерьёз, пока не улыбается шире, насмешливо глядя на девушку.

Он надеется, что это поможет "сломать лёд", ибо хочет, в первую очередь, расслабиться в этот вечер.

Джереми подмечает официанта, направляющегося в их сторону, и суетится, интересуясь:

– Любишь вино или предпочитаешь шампанское?

0

3

Фрида относится к затее Александра с нескрываемым скептицизмом. Она понимает, что ведет себя не слишком здорово, тяжело переживая смерть мужа, но считает, что это вовсе не повод устраивать ей свидания вслепую с первым встречным. Пусть даже милым, по заверениям брата, и спасшим ее щенка, что, определенно, прибавляло ему очков. Она соглашается лишь потому, что Алекс излишне настаивает, выражая обеспокоенность ее состоянием. К тому же, наверное будет правильно поблагодарить этого супергероя самой.

Девушка не видит смысла наряжаться, потому что не воспринимает эту встречу как свидание, но все же проводит некоторое время перед зеркалом в раздумьях, выбирая наряд. Впрочем, в какой-то момент одергивая себя, потому что не ставит целью понравиться этому парню. Ей не нужны никакие новые отношения, чтобы ни думал на этот счет брат, и она не хочет обнадеживать зря Джереми, которого, кажется, забыли предупредить о ее сомнительном характере.

Фрида приходит немного раньше, чувствуя легкую нервозность. Как ни крути, а на свидании, даже если оно не было таковым, она не была уже чертовски давно. Пожалуй, с момента как они с Регулусом переехали в Америку, и начались их проблемы. Она просит у официанта бутылочку воды и не торопится с заказом, послушно дожидаясь своего спутника.

Он появляется несколькими мгновениями позже, дружелюбно улыбаясь, и она улыбается в ответ, легонько кивая:

- Все в порядке, я пришла пару минут назад.

Она не может не отметить про себя, что у ее брата все же прекрасный вкус, потому что Джереми выглядит...впечатляюще. Она не знает, почему ожидает увидеть нескладного и малосимпатичного паренька на его месте. Возможно, потому что у таких как Джереми вообще не должно быть проблем с девушками, чтобы соглашаться на свидание вслепую.

- Прямо как вредный мышонок из мультика, - она весело фырчит, когда он представляется, но смотрит доброжелательно, надеясь, что он не обидится на невинную шутку. Невинную и наверняка заезженную. Ей нравится, как он отзывается о ее щенке, потому что он, кажется, тоже любит животных. - Фрида. Уверена, ты ему тоже понравился. Хотя, скажу честно, он сейчас приходит в восторг абсолютно от всех.

- Его зовут Балто. Тоже как из мультика.

Девушка закатывает глаза, наблюдая за тем, как он устраивается напротив нее:

- Мой брат тот еще выдумщик, но, признаться, такое в первый раз. Полагаю, твое супергеройское спасение моего пса его покорило до глубины души.

- Говоря откровенно, ты еще и спас Алекса от моего гнева, потому что это он его упустил.

Она задумывается на мгновение над его вопросом, после чего решает, что перейти к чему-то покрепче она еще всегда успеет:

- Вино, я бы не отказалась от красного сухого.

- Итак, чем ты занимаешься помимо спасения чужих животных и сомнительных авантюр в виде свиданий вслепую?

0

4

Джерри смешно морщит нос, когда Фрида говорит о вредном мышонке, и улыбается немного шире после.

– Люблю этот мультик, – беззастенчиво сознается мужчина, не собираясь обращать внимания на свой великовозрастный статус. – У меня на работе есть знакомый Том...

Он замолкает, глядя на молодую женщину весело, считая, что она сама способна сделать выводы.

Джерри улыбается приветливо – и считает, что будет улыбаться за этот вечер много, – когда она представляется:

– Красивое имя.

Официант подходит аккурат в момент, когда Джереми согласно кивает на предложение о красном вине. Он обсуждает с официантом меню живо, мельком узнавая о предпочтениях Фриды, когда делает заказ за них обоих. Он не хочет давить и надеется, что она не против, но не обсуждает это вслух, когда паренёк отходит от их столика, обещая вернуться вскоре с вином.

Джерри, в целом, не скрывает заинтересованный взгляд, когда разглядывает Фриду с мгновение, прежде чем заговорить:

– Похоже, я нашел ценителя, которому смогу предложить пережить со мной марафон из старых-добрых диснеевских мультфильмов, – заговорщически отзывается мужчина, считая, что, судя по её ассоциациям и имени животного, он имеет право считает её любителем. В самом положительном значении этого слова. Он думает, что она вполне сошла бы за одну из принцесс.

– Я бы сказал, что твой брат знает толк в заботе, если бы он выбрал для свидания вслепую кого-то, кроме меня, – весело фырчит мужчина.

Он переходит плавно на её вопрос о том, чем он зарабатывает себе на хлеб.

– Я работаю на Уолл-стрит, – он не вдается в подробности, но бросает громкое название всем известной улицы не для хвастовства. Джерри не является поклонником своей работы. – Крайне скучное заведение. Но в студенческие времена, благодаря родителям, я был "богатеньким Буратино", поэтому пришлось куда-то пристраивать свой диплом из бизнес школы.

– Чтобы испортить впечатление окончательно, могу отметить, что свободное время я провожу в одном из приютов для животных. На этом моменте тебе уже должно было стать смертельно скучно, – бодро замечает Джереми.

– По крайней мере, именно так поступало большинство моих знакомых, – явно смирившись с судьбой, констатирует мужчина.

– Расскажи о себе, – просит он следом, когда официант разливает вино.

– Я всегда много говорю, когда нервничаю, – сознается мужчина, не слишком заботясь о том, как это трактует Фрида.

0

5

- О, нет, не говори, что ты его доводишь! - девушка чуть повышает голос в притворном ужасе, прежде чем пояснить следом: - Бедный Том, ему всегда так доставалось.

Фрида улыбается следом, благодаря за комплимент имени, и думает, что он милый. Пусть ей все еще кажется вся эта затея дурацкой, но стоит признать, что они неплохо проводят время, болтая о всяких глупостях, о которых, наверное, мужчине, вышедшем из возраста мультфильмов, говорить не полагается. Ей, впрочем, нравится его открытость в подобных вопросах.

Она позволяет ему сделать заказ самому, наблюдая с интересом и отмечая незаурядный вкус. Вообще-то, она редко доверяет заказ еды для нее другим людям, полагая, что вряд ли кто-то справится с этим достаточно хорошо,  но сейчас отчего-то не лезет. Ей интересно, на что он способен, и в случае чего она готова расплачиваться за любопытством невкусным ужином.

Она приподнимает в дружелюбной насмешке бровь, когда он упоминает марафон мультфильмов:

- Диснеевские мультики - это слишком серьезно, я не могу смотреть их с непроверенным человеком. Для начала тебе придется пройти испытание ужином, и если мне не понравится блюдо...

Фрида обрывает концовку в шутливой интриге, полагая, что дальнейшие ужасы ее разочарования он может придумать и сам, но в целом и правда не имеет ничего против его предложения. Не считая только того, что они знакомы от силы минут пятнадцать.

- Боюсь, что все наоборот, и Алекс чертовски тебя подставил, предложив познакомиться со мной. Я посоветую ему в следующий раз всех предупреждать о том, что их ждет, иначе это сплошное надувательство.

Девушка считает, что пока на вид он слишком положительный, правда ровно до момента, когда он упоминает, где работает. Ни в одной бочке меда еще не обходилось без ложки дегтя.

- Какой ужас, - она отзывается искренне о его работе, потому что, к сожалению, никак иначе выразиться не может. Хуже, чем Уолл-стрит было только предприятие ее отца. И то скорее по этическим соображениям, потому что в лабораториях определенно скучать не приходилось. - Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

Она спрашивает шутливо, уверенная, что наверняка он когда-то мечтал вовсе не об этом. Девушка не разочаровывается, но видит все предпосылки к тому, чтобы их общение ограничилось одним вечером, пусть он и был мил и отличался нетипичными пристрастиями для сотрудника Уолл-стрит. Предвзятой быть не хотелось, но, признаться, она не видела еще ни одного нормального человека оттуда.

Впрочем, ему удается следом удивить ее вновь:

- Ух ты, не думала, что это возможно, но тебе удалось реабилитироваться в моих глазах после упоминания места работы! Так любишь животных? Мне кажется, если я когда-нибудь попаду в приют, то заберу половину животных с собой домой, а моя квартира не слишком большая для таких широких жестов.

Фрида благодарит официанта за вино, прежде чем перевести взгляд на Джереми, немного теряясь от его вопроса. Признаться, почему-то до этого она не думает о том, что придется говорить о себе.

- Мне нравится твоя болтливость, но лучше перестань нервничать, - она улыбается ему широко, развеселившись от его признания. - Я работаю на радио, веду утреннюю программу. Ненавижу рано вставать, но полтора года назад, когда я приехала сюда, у меня не было других предложений работы. Пришлось соглашаться на это, но, в общем-то, я не жалуюсь.

- Ах, да, теперь я еще воспитываю щенка. На этом моя деятельность заканчивается.

0

6

– Ох, – Джереми выдыхает притворно, когда она упоминает потенциальную расплату, и подмечает с напускной серьёзностью: – Если бы я знал, что цена столь высока, то подумал бы при выборе блюд получше.

Он улыбается следом снова, когда Фрида предупреждает о возможном надувательстве со стороны её брата.

– У меня большой опыт неудачных свиданий, – доверчиво отзывается Джерри, прежде чем поделиться оценивающе:

– Пока что ты очень неплохо держится, – он смотрит весело, словно мальчишка, и надеется, что она не обидится на подобное высказывание. По большинству он, без сомнений, шутит и не загадывает, чем может закончиться этот вечер. Он, впрочем, делится ещё одной мыслью после, улыбаясь мягче:

– Люди, называющие щенка в честь персонажа из мультика, не могут быть плохими по определению.

– В детстве я хотел быть сначала принцем, а потом – ветеринаром, – вспоминая, последовательно отзывается Джереми, прежде чем констатировать:

– Кажется, сейчас я компенсирую.

Он кивает убеждённо, когда Фрида делится размышлениями насчёт приюта, и смеётся, не таясь:

– Не представляешь, каких трудов мне стоит сдержаться от того же. Но дома я никого не держу, – делится мужчина. – У меня не выживают даже кактусы, что говорить о животном.

Он слушает её с интересом и находит историю молодой женщины занимательной. Он почему-то не думает раньше, что она может работать на радио.

– На какой радиостанции? – живо интересуется Джерри, обещая:

– Я обязательно включу твой эфир завтра утром.

В его уведомлении – искреннее любопытство, но отнюдь не попытка втереться в доверие.

– Твоя работа явно интереснее моей, – выносит вердикт Джереми, когда Фрида упоминает отсутствующий выбор при трудоустройстве.

– Откуда ты переехала? – он живёт в этом городе с детства и старается понять, почему люди приезжают сюда.

– Прежде ты занималась тем же? Была связана с радио?

0

7

Фрида фырчит весело, когда он заявляет, что она неплохо держится, и что вообще-то у него большой опыт неудачных свиданий. Откровенно говоря, ей все еще не очень понятно, почему он согласился на свидание с незнакомой девушкой, и как вообще его свидания могут быть неудачными. Она наблюдает за ним с интересом, приходя к выводу, что никогда бы не поверила в существование такого со всех сторон положительного человека, если бы он не сидел прямо напротив нее. Впрочем, отчасти ее это даже напрягает - в идеальных людей она никогда не верила.

- О, это навязаный стереотип. Вдруг, все злодеи, на самом деле, возвращаясь домой, пьют горячий шоколад и обнимают котиков?

Она считает, что он и правда компенсирует, причем обе свои детские мечты, подрабатывая, кажется, на полставки принцем.

- Работа отнимает много времени? Может стоит завести кого-то не очень прихотливого? Ну, кого-то вроде хомячка, например, или крысы. Говорят, они умнейшие создания.

Фрида не ожидает, что его всерьез заинтересует ее работа, и называет радиостанцию с определенной долей скептицизма в голосе, стоит ему заявить, что он собирается послушать ее передачу утром. Вообще-то, она считает это сомнительным удовольствием - слушать ее неприлично бодрый голос в семь утра.

- Дай знать, если захочешь меня убить за излишнюю жизнерадостность в такую рань.

Ей не нравятся разговоры о ее прошлом, но она отдает себе отчет в том, что это неизбежно при знакомстве, и улыбается мягко:

- Прежде я вообще ничем не занималась. Тоскана располагает к безделью, так что все мои обязанности, в основном, крутились вокруг необходимости закончить школу и не расстраивать родителей плохим поведением. С последним выходило не очень.

- Ты местный? Иногда мне кажется, что в Нью-Йорке нет ни одного коренного жителя.

0

8

Джерри смеётся, когда его собеседница выдвигает предположение о возможных увлечениях злодеев. Он спохватывается, когда осознает, что выходит, возможно, слишком громко, и прочищает горло, не способный в остальном скрыть улыбки.

– Интригующее и красочное описание, – весело тянет мужчина. Он наблюдает за ней с мгновение, прежде чем вынести вердикт, подмигнув:

– Но, спорю, ты любишь горячий шоколад.

– Если я когда-нибудь заведу крысу, то она будет ходить со мной на работу. Я сделаю для неё игровую площадку там, где предпочитают держать аквариумы, и наконец-то перестану быть банальным, – воодушевленный идеей, фырчит Джереми. – Спасибо за наводку.

Он слушает её внимательно и не перебивает, когда она рассказывает о себе, лишь предупреждает с усмешкой в промежутке:

– Я каждый день встаю в половину шестого утра. Обычно за бодрость духа ненавидят меня.

Он улыбается теплее, когда Фрида говорит об Италии и своем прежнем образе жизни.

– Никогда бы не сказал, что ты не была паинькой в школе, – дружелюбно щурится Джерри. – У тебя строгие родители?

Он задумывается только сейчас, сколько ей может быть лет, но быстро приходит к выводу, что недостаточно мало, чтобы она перестала его интересовать.

Джереми переключается на себя и собственное прошлое легко, кивая:

– Нас действительно осталось не так много. Вымирающий вид, – он поднял бокал, шутливо салютуя, после делая мелкий глоток и возвращая сосуд на место.

– Я всегда принимал, как данность, что вырасту и умру здесь. Меня это всегда устраивало, – широко улыбается Джерри в подтверждение.

Он вдруг бросает взгляд на циферблат наручных часов, прежде чем перевести задумчивый взгляд на Фриду.

– Мне кажется, они слишком долго несут блюда, – выносит вердикт Джереми, но занудствует не без причины. В его взгляде вспыхивает искорка мальчишеского озорства, когда мужчина предлагает:

– В кинотеатре через дорогу через 15 минут начнется неплохой фильм. Не слишком приличный, как говорят, но, думаю, нам может понравиться, – подытоживает Джерри предварительной оценкой.

– Уйдем отсюда?

Его бумажник уже был под рукой, чтобы расплатиться за ужин и оставить официанту "на чай".

***

0

9

Мир вокруг ползет, как улитка. Бальтазар не знает, что происходит. До сих пор воспринимает с трудом, что выпадает из жизни на пять лет; не воспринимает, несмотря на то, что он в здравом уме и твердой памяти подписывал договор об аренде собственного тела людям, которым у него не было поводов доверять.

Он сам не местный. Никогда не был в этом городе прежде, не считая раза, когда приезжал, чтобы остаться в Кукольном доме. Бальтазар не уверен, что ему нравится этот город. Он безликий, такой же, как и предыдущая пятилетка его жизни.

Бальтазар проводит дни напролет в парке недалеко от его апартаментов. Роскошные, а на столе в которых лежит подборка разнообразных предложений о работе, которые любезно предоставляет, как и обещает прежде, Кукольный дом. Он наблюдает за людьми, словно пытается понять, кто они. Исключительно потому, что не может понять, кто он есть сам. Прежде, до пресловутого инцидента, который сломал ему жизнь, в жизни Харта всё прямолинейно и предсказуемо. Несмотря на творческую занятость до Кукольного дома, он, пожалуй, впервые находится в подобных обстоятельствах, когда совершенно не контролирует ситуацию.

Бальтазар замечает её в первый раз спустя пару-тройку дней, когда он вырабатывает привычку читать на одной из скамеек в парке, пока мимо снуют мужчины и женщины в спортивных костюмах, с собаками или на высоких каблуках. Швед не может объяснить трепет, который его сковывает, когда он впервые бросает взгляд на её лицо. Он заставляет себя не двигаться с места, убеждая себя, что всё это – наваждение. Последствие того, что он до сих пор не пришел в себя после последней очистки в Кукольном доме.

В следующие дни ему кажется, что за ним следят, и Бальтазар напрягается сильнее. Сначала он грешит только на одних – разумеется, на Кукольный дом, но после одного из регулярный визитов выясняет, что это, без вариантов, не их рук дело.

Он замечает её в следующий раз у одной из кофеен, куда забредает в поисках чашки кофе навынос. Бальтазар всё ещё не может избавиться от мурашек, которые от чего-то бегают по его телу, когда он видит её в очередной раз.

– Эй, – он не церемонится, когда старается привлечь её внимание, – мы знакомы?

Бальтазар не ждет, когда она разрешит ему подойти, прежде чем сокращает расстояние до молодой женщины, которая начинает суетиться. Швед выбирается из очереди к баристе, стараясь не толкаться локтями, и настигает незнакомку уже у выхода.

– Подожди, – просит мужчина, повышая ненамного голос, но после беря себя в руки. – Я видел тебя в парке, – поясняет швед. – Зачем ты следишь за мной?

– Если не ты, то, вероятно, кто-то из того, кого ты наняла.

Харт медлит, прежде чем повторить вопрос с толком и расстановкой:

– Я тебя знаю?

Ему требуется несколько мгновений, чтобы перевести дух.

– Я тебя знаю, – вдруг уверенно отвечает мужчина. Внутри вдруг что-то сжимается, прежде чем он констатирует:

– Кажется, я тебя люблю.

Он хмурится после, пытаясь осознать, что слетает с его языка. Бальтазар переводит дух, когда замолкает, и не может не думать о том, что нет более неприглядного места для признания в любви незнакомке, чем на избитом пороге не самой лучше забегаловки этого города.

0

10

Фрида не знает, зачем делает это - следит за ним, после того, как он возвращает себе прежнюю жизнь, а тот Джереми, которого она знает, перестает существовать. Точнее, не так. Джереми существует, и ей предлагают подобрать куклу похожего типажа, чтобы максимально "безболезненно" заменить его, но она отказывается. Ей не нравится в этой идее все, начиная с того, что они лишь в очередной раз дают ей понять, что все, что происходило это время - иллюзия, за которую она щедро заплатила. Ее отчасти воротит от этой мысли.

Она хочет убедиться, что с ним все в порядке, потому что не может представить, какого это - лишиться пяти лет своей жизни. Девушка малодушно не хочет ничего знать о нем настоящем, но неизбежно наводит справки, выясняя его имя, и где он живет. Это необходимый минимум, чтобы приглядывать за ним краем глаза на случай, если ему вдруг понадобится помощь. Заботиться о нем входит у нее в привычку, от которой она не готова так легко отказаться.

Ей хочется думать, что у него все в порядке. Фрида не знает наверняка, но думает, что то, что он выбирается в парк, хороший знак. Как минимум, вероятно, он не впадает в депрессию в четырех стенах. Она не знает, почему настолько драматизирует эту ситуацию, когда он, очевидно, взрослый мужчина, который знал, на что идет. Отдавал себе отчет в последствиях. Она не знает причин и думает, что наверное не хочет знать, зачем люди добровольно приходят в Кукольный дом.

Девушка наблюдает за ним в одной из кофеен, погруженная в свои мысли, когда по закону подлости это все же случается - он замечает ее вновь, приходя, в общем-то, к верному выводу. Она за ним следит. Блетчли теряется, не зная как реагировать, когда разворачивается на каблуках, собираясь уйти, потому что все это вряд ли приведет к чему-то хорошему. Им совершенно точно не стоит общаться сейчас, однако он так и не дает ей уйти.

Она молчит, пока он задает вопрос за вопросом, и пытается держать себя в руках, когда единственное ее желание - поскорее сбежать из этой забегаловки. Ей стоило прекратить свое преследование еще несколькими днями ранее, а не идти на поводу у собственной слабости.

Она ищет ответы в голове лихорадочно, не представляя, что будет сейчас лучше, когда он, громом среди ясного неба, признается ей в любви. Фрида чувствует, как мгновенно меняется в лице, не в силах сдерживаться, но старается взять себя в руки как можно быстрее.

- Тебе кажется.

Потому что он ее не может любить точно.

- Ты меня не знаешь. И я тебя не знаю. Я знаю только того, кем ты был некоторое время.

0

11

Несмотря на то, что прежде Бальтазар употребляет слово "кажется", когда дело доходит до признания в любви, он остаётся уверен, что наверняка ему не кажется. У него нет – и, пожалуй, не может быть – доказательств своих чувств, как и желания доказывать, но он не отказывается от собственных ощущений так просто. На это у него тоже нет причин.

Бальтазар смотрит на молодую женщину растерянно, когда та поясняет, каким образом они могут друг друга не знать. По коже проходит озноб, когда мужчина осознает,  что перед ним стоит свидетель той жизни, помнить которую он не должен.

Он рассматривает её с интересом, прежде чем поинтересоваться:

– Кем моё альтер-эго было для тебя, что ты тратишь своё время на... это? – он не знает, как мягче обозначить её, похоже, новое увлечение.

Харт наблюдает за ней недолго, пристально рассматривая, без намека на стеснение, незнакомку, прежде чем слышно вздохнуть:

– Полагаю, сейчас нам стоит начать сначала. Меня зовут Бальтазар, – заявляет мужчина. Он усмехается после открыто, – хотя ты уже меня должна быть "погуглить".

– Давай поступим так: я куплю тебе кофе, а ты расскажешь мне о том, кем я был, – набравшись храбрости, выдвигает предложение Харт. В его взгляде, жестах читается напряжение в ожидании ответа женщины; обычно он старается не зацикливаться.

– Идёт? – нетерпеливо уточняет швед.

Он после качает головой, когда замечает со слышимым сомнением в голосе:

– Надеюсь, ты – единственная клиентка, которой будет не хватать... того, другого. Кого я никогда не знал.

0

12

Фрида хмурится, чуть качая головой, не собираясь отвечать на его вопрос, потому что это ее, личное. Она осознает отчетливо, что перед ней вовсе не тот милый Джерри, к которому она успела так привязаться за это время. Человек, стоящий перед ней сейчас, чужой, незнакомый, и она не готова так легко впустить его в свой мир, как бы сильно ей ни хотелось вернуть все назад.

- Это неважно.

- Я всего лишь хотела убедиться, что ты в порядке.

Она чувствует себя неловко под его взглядом, как и от всей ситуации в целом, но все же коротко усмехается, когда он представляется.

- Фрида. Да, всю необходимую информацию о тебе я уже выяснила.

Девушка смотрит на него с легким сомнением, не понимая, зачем ему это нужно - знать о том, кем он был, когда совершенно очевидно было, что это не так информация, которую стоило бы стремиться выяснить. Помимо прочего, она все еще не уверена, что хочет рассказывать ему что-либо.

- Не переживай, скорее всего, я единственная постоянная клиентка.

- Послушай, не думаю, что это хорошая идея - рассказывать, кем ты был. Если тебя это так волнует, то со мной ты был хорошим человеком, называвшим моего пса пирожком.

Она улыбается внезапно тепло, потому что Балто был слишком упитанным и большим пирожком, но от Джерри это всегда звучало мило.

- Я сейчас уйду и больше тебя не потревожу, не беспокойся. А тебе, думаю, нужно сходить еще разок к этим людям, чтобы избавиться от воспоминаний обо мне.

0

13

По мнению шведа, "неважно" из уст молодой женщины звучит дико. Он думает прежде об этих пяти годах эгоистично, задумываясь преимущественно о том, какой вред это могло нанести ему, но сейчас смотрит на ситуацию иначе. Бальтазар разглядывает её с живым интересом, не в состоянии, однако, избавиться от напряжения, и не может избавиться от жгучего желания узнать, что ей довелось перенести. Он чувствует себя ответственным за её боль. Швед не помнит, когда бы не ощущал себя виноватым за последнее время.

– Обо мне не нужно заботиться, – он отзывается немного резче, чем того хочет, но всё же стоит на своём. Он не понимает, зачем ей это – зачем заботиться о таком человеке, как он; о чужом для неё человеке.

– Ты могла убедиться, что со мной всё в порядке, ещё в тогда, когда попыталась следить за мной в первый раз, – приводит аргумент мужчина. – Если я не наложил на себя руки сразу, больше волноваться было не о чем.

Он кивает, когда она представляется, и неизбежно находит её имя красивым.

Бальтазар не может сдержаться от подозрительного взгляда, когда он рассказывает о прозвище для её пса, но всё же усмехается в итоге. Выходит скорее криво, чем радостно. Мужчина не отрицает, что его пугает то, что сейчас происходит. Глядя на Фриду, сейчас он злится как на Кукольный дом, так и на самого себя. Он ещё не успевает определиться, на кого – в большей степени.

Он несколько мрачнеет, когда она советует ему заняться остаточными воспоминаниями, и констатирует неохотно:

– Я хожу к ним для того, чтобы они проверяли мою голову, почти так же часто, как принято чистить зубы, – Бальтазар едва заметно качает головой. На самом деле, он не знает, почему рассказывает ей об этом и не может просто отпустить на все четыре стороны.

Он вдруг напрягается, когда осознает, что она, наводя о нем справки, запросто могла узнать об инциденте, который привел мужчину в Кукольный дом. От этого на душе становится и мерзко, и тоскливо. Бальтазар невольно делает мелкий шаг назад и начинает сомневаться в отношении своего предложении о кофе – однако, не долго.

– Всего одна чашка кофе, – тверже предлагает мужчина. Он понимает, что не может тащить её силком (как и, впрочем, не видит в этом надобности), но хочет знать правду.

– Зачем такой женщине, как ты, понадобилась кукла? – он не скрывает своего мнения о ней, того, что она могла бы заполучить большее, а также – совершенно бесплатно.

0

14

Фрида молчит, когда он заявляет, что о нем не нужно заботиться, и смотрит долгим, странным взглядом. Ей не нравится, как это звучит, потому что за это время она действительно привыкает заботиться о нем и, кажется, не может так легко побороть эту привычку. Она думает немного тоскливо, что Джерри не был против ее заботы, пусть порой она принимала причудливые формы.

- Я хотела быть уверена, что ты адаптировался к своей прежней жизни, - она возражает упрямо, чувствуя, впрочем, что это звучит сомнительно. По логике, ей действительно должно было хватить и одной встречи, чтобы вздохнуть спокойно. Вот только отчего-то логикой здесь и не пахло, когда речь шла о ее переживаниях за него.

Девушка считает, что они справляются со своей работой чертовски плохо, если он все еще помнит ее. Ей обещали, что никаких воспоминаний о прежней жизни и о ней в том числе у него не останется. Не должно было. Это разрушало весь смысл их затеи, чертового Кукольного дома.

- Тогда тебе стоит сказать им, что часть воспоминаний все еще осталась. Уверена, что они смогут что-то сделать с этим.

Фрида не ожидает, что он будет настаивать на кофе, и чувствует как колеблется. Она скучает по нему, точнее по тому, кем он был, и позволяет себе слабость, кивая в ответ на его предложение.

- Всего одна.

Ее отчего-то веселит его вопрос, и она улыбается искренне, весело фыркнув, но следом также стремительно мрачнеет, потому что во всей этой ситуации поводов для веселья у нее ничтожно мало.

- Я не горжусь этим, - она не хочет оправдываться, но оправдывается неизбежно, чувствуя, как щеки обжигает румянцем. - Когда мы познакомились, я не знала, что... ты - это не ты.

Она хочет сказать "кукла", но не может перебороть отвращение к подобной формулировке.

- Джереми. Тебя звали тогда Джереми, но ты попросил называть тебя Джерри.

- Как мышонка из мультика.

0

15

Бальтазар улыбается кисло, когда она выражает надежды в отношении его адаптации к прежней жизни:

– Моей прежней жизни больше нет, – он отзывается спокойно, вопреки проявленным эмоциям. Он считает, что именно этого хочет с самого начала – чтобы больше не было того человека, кем он был.

– Мне не к чему привыкать, – подытоживает Бальтазар, лишенный драмы.

Он хочет сказать ей, что сомневается, что дело именно в них – в воспоминаниях. Потому что из Кукольного дома были правы: он не помнит ничего, что происходило эти пять лет. Не чувствует этих пять лет вовсе, зато не помнит другого – той разъедающей, уничтожающей боли, которая преследовала его до того, как ему подлечили голову. Ни о чем из этого Бальтазар не говорит вслух.

Швед улыбается благодарно, когда она соглашается, и возвращается в кафе. Он смотрит на неё после, когда она делится именем его альтер-эго:

– Никогда не думал, что я смогу быть похожим на Джерри, – он думает, что это резко контрастирует с тем именем, которое ему дали родители. Он замечает, с какой теплотой Фрида говорит о том, другом, о Джереми, и что-то коротко, с удар сердца, сжимается у него внутри. Бальтазар в этот момент дожидается очереди у баристы, называя заказ и молча оборачиваясь к молодой женщине, ожидая её решения. Он угощал.

Швед помнит её румянец, вспыхнувший на женских щеках при упоминании их знакомства. Он немного хмурится, когда интересуется:

– Кто-то... другой был заказчиком?

Он расплачивается за заказ, прежде чем в ожидании отступить в сторону от толпы, и быстро находит подходящий столик.

– Как часто вы виделись? – он, глядя на нее, хочет понять, насколько всё плохо. По-прежнему не зная, зачем.

Он после заставляет себя улыбнуться, когда интересуется:

– Как вы познакомились?

0

16

Фрида не знает, почему цепляется так за его слова, но спрашивает быстрее, чем успевает обдумать:

- Ты шел туда, чтобы от нее избавиться? От прежней жизни.

Она не знает, насколько в самом деле хочет, чтобы он рассказывал ей об этом - кем был раньше, и что привело его туда. Понимает, что у него, вероятно, были причины, какими бы они ни были. Кто-то шел туда за деньгами, кто-то за помощью. Она думает отчего-то, что он не похож на человека, который мог бы соблазниться исключительно деньгами. Впрочем, ирландка одергивает себя следом - она не знает о нем, о Бальтазаре, ровным счетом ничего, чтобы делать какие-либо выводы.

- Из тебя получился отличный Джерри, - она кивает, подтверждая, пусть и думает о том же - его настоящее имя резко контрастировало с тем, которое ему дали в Кукольном доме. И которое тогда ему чертовски шло.

Фрида следует за ним, подходя к стойке, и раздумывает несколько мгновений, прежде чем взять к крепкому кофе пирожное. Заведение было сомнительного качества, но за год не самой роскошной жизни в Нью-Йорке, она научилась не судить по обложке. По крайней мере, стоило хотя бы попытаться дать шанс.

- Мой брат, - она отзывается неохотно, не желая вспоминать, как Алекс ее подставил своей выходкой, - он решил, что мне пойдет на пользу сходить на свидание.

Девушка не вдается в подробности, отвлекаясь на заказ, и думает, что это была все-таки плохая идея, согласиться на чашечку кофе. Ничего хорошего она явно не сулила.

Она чувствует, как у нее сжимается все внутри, когда он спрашивает, как часто они виделись, и молчит из-за застрявшего в горле кома, не в силах подобрать слова.

- Часто. Какое-то время, прежде чем все закончилось, Джерри жил у меня, - она старается говорить спокойно, но выходит немного сипло, из-за севшего от волнения голоса. - Мой брат устроил нам "свидание вслепую". Я пришла поблагодарить за то, что ты нашел моего щенка. Джерри нашел.

- После второго свидания Алекс сознался, что обратился в Кукольный дом. Вот такой подарок заботливого брата.

0

17

Бальтазар находит её вопрос в равной степени логичным и неизбежным, когда Фрида интересуется о его прежней жизни. Он считает, что нарвался на это сам, и отзывается с усмешкой:

– Этого в моём "досье" нет?

Он хочет, без прикрас, чтобы она не знала об этом вовсе – о том, что он натворил. Не хочет вспоминать, потому что она права была в том, что он пытается избавиться от прежней жизни. После Кукольного дома, впрочем, как они и обещают, это больше не звучит так отчаянно, как прежде.

– Любой бы захотел избавиться от такой жизни, – констатирует швед.

Бальтазар улыбается невольно, когда она хвалит Джерри, и салютует ей объемной чашкой, когда она располагаются за столиком:

– Стоит хвалить богатую фантазию Кукольного дома, а не мои актерские способности.

Бальтазар слушает её историю, когда смотрит под конец не без доли удивления. Он не знает о ней ровным счетом ничего, чтобы делать выводы о затеях её брата.

– Мне казалось, что обычно братья пытаются защитить своих сестер, а не организовать им беспорядочные половые связи, – швед отзывается дружелюбно, несмотря на определенную жесткость выражений. – Неужели ты засиделась в девочках, чтобы его это настолько беспокоило?

Он вдруг осознает, что всё, вероятнее, хуже, чем ему кажется изначально, когда Фрида признает факт сожительства с Джерри. Бальтазар не дурак, чтобы не понять, что она привязалась к нему чересчур, когда привязываться не должна была вовсе.

– Как Кукольный дом это допустил? – его брови сдвигаются к переносице против его воли. Мужчина хмурится, считая, что в этом сценарии хватает нестыковок.

Харт молчит непродолжительное время, не таясь разглядывая Фриду, когда интересуется, немного склонив голову вбок:

– Тебе ведь не нравится эта система. Почему ты продолжила? На втором свидании всё не должно было быть так болезненно, чтобы прервать... общение, – он бы назвал это "отношениями", будь в этом спектакле меньше постановщиков.

0

18

Фрида убеждается, что у него действительно был какой-то веский повод оказаться в Кукольном доме, но не рискует спрашивать. Вероятно, потому что это не ее дело, и он вовсе не обязан ей рассказывать, что происходило в его жизни пять лет назад. Чтобы там ни было, она не считает себя в праве напоминать ему об этом. В конце концов, ей все еще кажется единственным верным решением сделать эту их встречу последней.

- В моем "досье" этого точно нет. Мне нужно было только твое имя и адрес.

Она медлит немного, прежде чем все же спрашивает аккуратно:

- Тебе стало легче?

Девушка вооружается ложкой, целясь на пирожное и пытаясь получить хоть какое-то удовольствие от этой безусловно сомнительной встречи. Она хочет думать, что он знает, что делает, когда так активно интересуется их "отношениями", но считает это огромной ошибкой с его стороны. Если ему не нужна его прежняя жизнь, то и эти пять лет ему не нужны совершенно точно тоже.

- Он и пытался защитить, - она выгораживает брата мягко, потому что по прошествии времени не может больше на него злиться. Считает до сих пор его поступок абсурдным, но хочет думать, что понимает причины. Вопреки этому, ей кажется, что ее состояние не было настолько плачевным, чтобы идти на такие меры. - Не в этом дело. У меня выдался не лучший год, он хотел помочь.

- Кукольный дом допустит что угодно за определенную сумму, - она отзывается, не скрывая отвращения ко всей это системе в целом, и думает, что с ее стороны это лицемерие. Никто не заставлял ее приходить туда. - Джерри собирались отправить "на чердак" из-за некоторых сбоев. "Провести исследование" - так они это назвали. Мы договорились, что я оплачиваю весь оставшийся срок, а они его больше не трогают.

Ее коробят собственные слова, когда она говорит об этой сделке, будто взяла в аренду машину. Она знает, что все это так и есть, и договор, составленный с Кукольным домом, мало чем отличается от любого другого договора об аренде и купле-продаже. Не считая того, что речь идет о живом человеке, а не груде металла.

- Когда мой брат составлял описание Джерри, он сделал все слишком...правильно, - она чуть морщится, потому что не раз после этого проклинает то, как хорошо ее знает Алекс. - Мне нужен был не любовник, а друг.

- Не знаю, почему я решила, что ничего плохого не случится, если я заплачу еще за одну встречу. Это было ошибкой.

0

19

Бальтазар не знает, становится ли ему легче, но заявляет в ответ суховато, избегая жестикуляции:

– Да, стало.

Он не хочет в это впутывать её – молодую женщину, которая не понимала, во что ввязывается, когда ей предложили поиграть в кошки-мышки с его телом и той личностью, которую в это тело вложили.

Он слушает её рассказы об отношениях с братом, а также "не лучшем" годе, и задумывается о том, что было бы с ней, если бы Фрида не встретила Джереми. Бальтазар не имеет понятия, почему его это волнует, но смотрит на неё пристальнее:

– Джерри тебе помог? – вдруг интересуется швед, – пережить этот год.

Он также не пропускает мимо ушей информацию о "чердаке" и хмурится, потому что Кукольный дом не говорит об этом прежде.

– Почему они хотели отправить меня на чердак? – у Бальтазара мурашки по коже от этого названия. Почему-то ему кажется, что он вряд ли бы оттуда вернулся.

Харт вдруг усмехается беззлобно, замечая:

– Подобные близкие отношения с братом – это похвально. У меня двое братьев, и мы почти не общаемся, – пожимает плечом швед. Он немного мрачнеет, когда осознает, что не знает, как много могло поменяться в их жизнях за эти пять лет. Он отвлекается, выдвигая предположение:

– По мне, ты правильно сделала, что доверилась ему – стала встречаться с Джерри дальше.

Бальтазар вдруг улыбается шире, ведомый желанием нарушить плачевную обстановку:

– Надеюсь, этот Джерри не разочаровал тебя, как любовник, – Харт считал без прикрас, что секс не мог помешать дружбе, даже если Фрида говорила, что ей был нужен друг.

0

20

Фрида не ожидает от него подобного интереса к ее "не лучшим временам" и ловит его взгляд внимательным своим. Ей стоит привыкнуть как можно скорее, что этот человек - не Джерри. Этот человек не знает ничего о ней, в то время как Джерри она рассказала все, что происходило в момента ее переезда в Нью-Йорк.

- Если бы не Джерри, я бы его не пережила, - она отзывается серьезно, не преувеличивая ни капли, потому что ей действительно было тяжело, и сейчас она не может даже представить, как сложилась бы ее жизнь, если бы Алекс не решил проявить инициативу. Возможно, это того стоило. Скорее всего - нет.

Девушка не знает, как объяснить Бальтазару, почему его собирались отправить на чердак, и чувствует за этот инцидент свою вину. Все было бы спокойнее, не сболтни она тогда лишнего.

- Мы слишком часто виделись. Тебя перепрошивали заново перед встречами с другими клиентами, но в какой-то момент программа дала сбой. Не знаю, что-то пошло не так, но, видимо, ты помнил меня... и отказывался мне изменять.

Она фырчит коротко под конец фразы, потому что считает это абсурдным - обсуждать верность "куклы" к одному клиенту, потому что такого просто не может быть. Потому что это была оплошность Дома, которую они допустили сами, и в этом вовсе не был виноват Джереми. А вот она в какой-то степени виновата была.

- Была еще одна причина. Я как-то не сдержалась, сказала Джерри, что он любит меня, пока я за это плачу. Пришлось объяснить, что я имею в виду, и рассказать о Кукольном доме. После этого они решили, что я неблагонадежный клиент.

Фрида делает глоток кофе, опуская глаза, и не вдается в подробности, каких трудов ей стоило прийти к соглашению с владельцами всего этого аттракциона душ. Она чуть хмурит брови, когда он говорит, что у него двое братьев, и не понимает отныне вовсе, что могло привести его к этим людям. И где были его братья, когда он на это решился.

- Почему вы не общаетесь? Прости, если лезу не в свое дело, просто я порой и шагу не могу ступить без ведома Алекса. Он бы меня убил, реши я отправиться в Кукольный дом.

Она не ожидает от него перевода разговора в подобное русло и не может сдержаться от веселой улыбки:

- О, не беспокойся. Ты можешь им гордиться, он был на высоте.

0

21

Бальтазар не знает, что произошло в её жизни, но считает, что она слишком молода для подобных переживаний. Мужчина осознает, что в его мыслях есть изрядный налет стереотипов, но, вероятно, также подсознательно не желает, чтобы ей, совершенно незнакомой ему девушке, причиняли боль. Боли в это мире было предостаточно.

– Я рад, что всё сложилось таким образом, – отзывается Бальтазар, не лицемеря. Для него это действительно отдушина – мысль, что он смог кому-либо помочь. Даже если подобным, крайне странным для нормальных людей образом.

Швед слушает её внимательно, когда Фрида рассказывает о перипетиях своих отношений с Джерри. На самом деле, чем дальше, тем больше мужчина считает, что девушка должна была увязнуть в отношениях с "куклой" гораздо больше, чем того хотела, и катастрофически неприемлемо, чем то, как бы это сделать следовало.

– Как Джерри это воспринял? – уточняет Харт, потому что, пожалуй, не может представить реакцию, вставая на место Джерри. Или может, но любая из этих реакций выходит крайне неприглядной. Бальтазар считает, впрочем, свои переживания за отношения Фриды и Джереми беспочвенными – если Фрида сама не попросила об этом, то Кукольный дом наверняка постарался, чтобы стереть Джерри неугодные воспоминания после этого инцидента.

Бальтазара продолжает коробить только то, что "кукла", которой он был, и все её ипостаси продолжали любить Фриду, несмотря на все процедуры. Харт помнит, что испытывает сам в тот момент, когда впервые встречает Фриду, и отчего-то подозревает, что проблема не совсем в халатности Дома. Впрочем, судить он не может.

Его в самом деле напрягает вопрос о братьях, но Бальтазар старается не подавать виду. Он осознает, что скучает по обоим, по Ларсу и Бьорну, но, в отличие от приведенного сравнения с братом Фриды, понимает, что у его братьев не было права голоса в том, что происходило.

– Мы можем поговорить об этом, – начинает Харт, не глядя на собеседницу, и переводит взгляд на Фриду запоздало, – но я не думаю, что тебе понравится сюжетный поворот.

Швед принимает, что должен быть в её глазах по-прежнему в большей степени Джерри, чем самим собой, и абсурдно хочет оставить о своем образе положительные воспоминания.

– Но мои братья сделали всё, что возможно, чтобы уберечь меня от связи с Кукольным домом, – убежденно проговаривает Бальтазар.

– Наверное, мне стоит с ними связаться, но я не знаю, как начать разговор, – исповедуется Харт между делом. Он уже пропустил ряд звонков от Ларса и Бьорна, но так и не смог заставить себя взять трубку. Малодушие, которым швед не мог, как он считал, похвастаться прежде.

Бальтазар отвлекается, когда Фрида отзывается на его провокационный вопрос. Ему нравится, как новая знакомая реагирует, а после салютует ей чашкой кофе, улыбаясь весело:

– Что ж, в таком случае я могу без зазрения совести смотреть тебе в глаза.

0


Вы здесь » MRR » let it go. [archive] » Не хотим быть людьми [AU Dollhouse] [f]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно