Вверх страницы
Вниз страницы

MRR

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » MRR » we will be coming back. » [AU stayalive]


[AU stayalive]

Сообщений 1 страница 30 из 160

1

Фрида после получения метки х Баль

0

2

Бальтазар не испытывал подобных трудностей ни с одним из отделений Гринготтса, кроме британского. Швед, впрочем, не удивлялся: к магической Англии он теплых чувств не питал, и каждый раз это получало свое подтверждение – что "старушка" его тоже не жаловала.

Он наорал на одного из сотрудников, после чего, несколько сбавив тон, пошипел на сотрудницу миловиднее. Его интересовало одно: где он мог достать компетентного банкира в этой дыре, чтобы его платежи достигали своего назначения вовремя. Особенно, когда это касалось средств, полагающихся его бывшей жене в недавнем разводе. Они с Тильдой расстались полюбовно, но не без потерь с его стороны. Прихоти по прекращению чистокровных браков стоили дорого.

Ему потребовалось перебрать особо строптивых представителей персонала, прежде чем Бальтазар оказался на пороге заместителя международного финансового отдела. Харт бросил на табличку, висящую на двери, обречённый взгляд, и не испытывал особых ожиданий, когда толкал дверь от себя, заходя в кабинет и не считая, что должен кому-то проявление вежливости в виде стука.

Бальтазар взглянул на Фриду Блетчли, пока один из напуганных сотрудников прикрывал за ними дверь, и не мог не отметить невольно, что её портило лишь место её работы.

– Бальтазар Харт, – холодно представился швед, не дожидаясь вопроса. Он знал, что был одним из приоритетных клиентов этой забегаловки, и собирался сегодня пользоваться собственным статусом.

– Что, черт побери, за бардак у вас творится? – предъявил, не сдержавшись, чародей.

Бальтазар продемонстрировал наглядно стопку бумаг, прежде чем бросить её на чужой стол.

Швед разглядел в очередной раз статус ведьмы – статус заместителя – и предположил, не собираясь выбирать слова:

– Если мне стоит поговорить с кем-то выше рангом, скажите мне сразу. Я устал терять время.

0

3

С самого утра все валилось с рук. Кофе, закипевший и убежавший, оставивший после себя грязные разводы и неприятный привкус. Завтрак, обещанный Бубенчиком с доставкой из Блетчли-холла, но опоздавший, так что Фрида оставила тосты с джемом и глазунью нерасторопному домовичку. Чёртово столпотворение у Гринготтса, из-за затеявших спор гоблинов. Она любила этих ребят, и они отвечали ей тем же за ее уважительное, тёплое отношение, но сейчас они ее раздражали своей склочностью и мстительностью. Утро чертовски не задалось, и она знала этому причину.

Они договорились встретиться после работы. Обсудить ещё раз детали, потому что Долохов, по его словам, не собирался рисковать собственной репутацией и делал ей огромное одолжение. От неё требовалось лишь быть послушной и выполнить все в точности, как он скажет. Ведьме казалось, что он нервничает из-за не непредсказуемости, но не подает виду. В конце концов, он знал свою выгоду - рано или поздно он спросит с неё долг, а если не сможет с неё, то у него на выбор ещё двое Пожирателей с общей фамилией.

Сегодня Блетчли категорически не волновали проблемы клиентов. Ни одна из них не могла всерьёз сравниться с тем, что мучило ее все это время. Менять свою душу на душу Майлза было правильным решением, но ей не хватало ни уверенности, ни смелости, чтобы принять это с достоинством, не испытывая сомнений. Ей было страшно, и ей чертовски не хватало отца рядом.

Если бы Фрида не была так увлечена собственными размышлениями и бедами, она несомненно была бы в курсе, что один из клиентов их банка сейчас проходил мучительные круги ада в попытках добраться до неё. Ей, кажется, пытались об этом даже сказать, но она пропускала мимо ушей, полагая, что ее сотрудники разберутся. Они были смышлёными ребятами, и у неё редко были претензии к их работе. А вот у одного склочного клиента были.

Ведьма чуть сдвинула брови, поморщившись, когда он ворвался без стука. Представился, но без особой вежливости в тоне. Она решила, что не нуждается в ответном представлении - ее имя, как и должность, были написаны на табличке перед дверью. Его же она прекрасно знала - его имя значилось в тех списках, каждая фамилия в котором обладала внушительным счётом, связями и гонором. Он, кажется, собирался продемонстрировать сразу все три составляющие его успеха.

⁃ Можете обратиться сразу к генеральному директору банка, - она отозвалась прохладно, не собираясь терпеть чужое хамство, кем бы он ни был. - Или сбавить тон, раз уж вы пришли сюда, и изложить проблему мне.

Блетчли бросила неодобрительный взгляд на стопку бумаг, оказавшихся на ее столе возмутительным образом. У неё не было привычки спускать подобное отношение, и она, как и он, не стесняясь пользовалась определенными привилегиями.

⁃ Позволите себе подобное ещё раз, вас выведет отсюда охрана.

Ей не нравилось угрожать, но она полагала, что он первый развязал драку. Вопреки этому, впрочем, она все же бросила взгляд на верхний листок из стопки. Просроченный, а главное - отклонённый платеж. Ведьма догадывалась об одной из причин этого, если отбросить его недобросовестность, - вся работа, не только их, но и Министерства, от которого они в том числе зависели, пошла кувырком по вине безносого ублюдка, вернувшегося с того света.

⁃ Будьте так добры, поясните, что это.

0

4

Бальтазар поймал себя на странной мысли, что ему это нравилось – что у Фриды Блетчли был характер. Она не боялась ни его наглости, ни его имени. Харт не страдал манией величия, но успел заметить, как вздрагивали некоторые служащие, осознав от кого исходят претензии. Обычно Бальтазар не получал удовольствия от того, что доставлял проблемы. Если бы не скопившееся возмущение и жажда справедливости, ему бы стало даже интересно... Впрочем, стоило признать, что с этому моменту он успел отчасти выпустить пар.

Бальтазар взглянул на заместителя холодно, когда та вздумала угрожать ему охраной. Харт не любил иметь дело с угрозами.

– Если меня выведет отсюда охрана, то вместе с вами – и никто из нас больше не вернётся в Гринготтс.

Он предполагал спокойно, не сомневаясь, что найдет способ это сделать. С него хватило некомпетентности и неуважения за это утро.

Бальтазар взглянул на Фриду Блетчли снова, решив, что попытает своё счастье с ней. Как ни крути, к генеральному директору Гринготтса он мог обратиться всегда, если с ней ничего не выйдет. Она выглядела разумно, даже если не была в курсе происходящего. Как считал швед, оплошность со стороны заместителя.

Харт не сводил с Блетчли тяжёлого взгляда.

–   Это – неоплаченные по вашей вине счета, за которые по итогу краснеть мне, – с расстановкой объяснил положение вещей Бальтазар.

– Впрочем, вы и так должны знать об этом, если следите за работой собственного персонала.

– Я не прошу о многом, мисс Блетчли – всего лишь одного компетентного сотрудника в вашем отделении Гринготтса.

– Вы можете это устроить? – не скрывая скептического отношения, поинтересовался Харт. Он не вкладывал в слова лишних эмоций, в основном – раздражение из-за того, что ему приходится пояснять простые истины.

0

5

Блетчли считала, что ему стоило быть готовым получить отпор, если он позволял себе подобное поведение. Она подозревала, что его фамилия действительно производила впечатление, но его же несчастьем было то, что он не знал, кто она. Как и не знал, что в магической Англии вовсе не стоило рявкать на кого попало. В Гринготтсе это проявлялось в меньшей мере, все же гоблины предпочитали статусу навыки и профессионализм, в то время как Министерство жило за счет цветника из юных отпрысков властных, чистокровных семей. Сегодня им всем стоило задумываться о том, кому и что они говорят.

⁃ Сбавьте тон, если пришли сюда решить свою проблему, а не ради склок. И тогда мы, непременно, ее решим, а мне не придется звать охрану.

Она проигнорировала его угрозу намеренно, не желая вступать в перепалку на этот счет и мериться, чье влияние в стенах этого здания могло быть в приоритете. Блетчли не боялась, но ей хватало забот сегодня помимо взбалмошных клиентов, не желающих даже попытаться вникнуть в причину их проблем. Она, впрочем, знала, что их - иностранцев - это не должно было интересовать, но испытывала легкое, нервозное раздражение от того, насколько, на самом деле, все эти счета были не важны, в сравнении с тем, что творилось в этой стране.

Ведьма не бралась утверждать, но надеялась, что он действительно остыл. Разговора хотелось конструктивного и без истерик, и она верила, что они смогут договориться быстро и безболезненно.

⁃ Я не слежу за счетами каждого клиента нашего банка, - она отметила спокойно, не собираясь как-то подчеркивать его особенный статус. Ей, в общем-то, было совершенно все равно на него - если происходили какие-то проблемы, то проблемы были у всех и решить их было необходимо для всех.

⁃ - Вам придется покраснеть еще немного, мистер Харт, - ирландка задумалась, прикидывая и бросая мимолетный взгляд на небольшой календарь на столе, - около трех-четырех дней.

Фрида поморщилась, бросив тяжелый, мрачный взгляд на Бальтазара, и не стеснялась чеканить твердо:

⁃ В моем отделении нет некомпетентных сотрудников.

Больше всего ей не нравилось, когда в способностях ее сотрудников начинались сомневаться. Она знала, что ошибки были порой неизбежны, но знала и то, что в этом случае это не было ошибкой.

⁃ Все международные переводы сейчас задерживаются из-за некоторых обстоятельств, которые охотно освещает Ежедневный Пророк. Можете ознакомиться детально с тем, что происходит в стране.

⁃ Мы решаем эту проблему, мистер Харт. Конкретно вашу, конечно же, в приоритетном порядке.

Ведьма несомненно лукавила, но не старалась особо этого скрывать. Проблема решалась, пусть и медленно. На его счастье - гоблинам не нравилось все это еще больше, чем ему.

⁃ Вашими делами, конечно, я могу заняться лично, но я не специализируюсь на переводах отступных бывшим женам. Мари, ваш банкир, прекрасно справляется с подобными операциями.

0

6

Бальтазару импонировало, что Фрида защищала своих сотрудников, однако говорит он отнюдь не голословно, обвиняя их в некомпетентности.

– Я слежу за новостями, мисс Блетчли, – спокойно отозвался мужчина.

– Я бы не предъявлял претензии, если бы происходящее было единичным случаем.

Бальтазар не был из тех клиентов, которые закатывали истерики без повода и без. Как минимум, потому что у него всегда находились дела интереснее, чем вступать в бессмысленные споры.

Харт взглянул на Фриду красноречиво, когда та отрапортовала будничную, набившую ему оскомину фразу, что они, несомненно, занимались его проблемой. Несомненно, "в приоритетном порядке".

– Давайте обойдёмся дежурных фраз, – поморщился швед. Он пришел к ней не за лишними расшаркиваниями. Этого он получил сполна и от Мари, и от прочих поселенцев этого департамента.

Бальтазар усмехнулся невольно, когда Фрида Блетчли отозвалась достаточно точно о том, что находится в его документах. Он не гордился о том, что выплачивал отступные, но чувствовать себя неловко также не собирался.

– Похоже, что вы всё же следите за делами своих клиентов.

Харт взглянул на заместителя внимательнее. Он считал, что она подала ему интересную идею, даже если, вероятно, сама это за идею не считала.

– Мари, может, и справляется с операциями по большинству, но я хочу спать спокойно по ночам, зная, что всё будет выполнено в срок.

– Судя по тому, как вы держитесь, вы – один из лучших банкиров. Займитесь моим счётом, мисс Блетчли.

Бальтазар не спрашивал. Он, впрочем, понимал, что это было сделкой, выгодной в основном ему, и не собирался жадничать. По крайней мере, если Фрида Блетчли сможет назвать разумную цену.

– Что вы хотите взамен? – открыто поинтересовался Харт.

0

7

Блетчли осознала быстро, что так просто отделаться от него не удастся. Он, подумать только, следил за новостями. Зануда. Она слушала его, перебирая в голове, в чьи заботливые руки могла спихнуть его, чтобы он, гарантированно, более не объявлялся на ее пороге. У него, в общем-то, на лбу было написано, что он был придирчив к сервису, был сложный. Сложностей ей и без того хватало.

Она, конечно же, следила за делами клиентов и точно знала, кто был перед ней. Как и знала, чем он занимается, какой у него объем вкладов по миру, и что сделки он предпочитал совершать в британском отделении, пользуясь чуть более низкой ставкой процента и некоторыми привилегиями, любезно ему предоставленными.

Фрида отозвалась на его предложение недоверчивым и отчасти усталым взглядом. Разговор утомлял, а его внезапное желание повесить свои счета на нее, вызывало недоумении. Ей казалось, что она выразилась ясно, отмечая, что не занимается подобными делами.

⁃ Именно потому что я лучший банкир, я не буду заниматься вашими переводами, мистер Харт. Для этого есть другие сотрудники.

Ей пришло в голову сравнение, немного дурацкое, но забавлявшее ее, и она бросила насмешливый взгляд на мужчину, прежде чем поделиться:

⁃ Это все равно, что просить вас лично делать для меня летучий порох и бросать его в камин каждый раз, когда мне куда-то нужно отправиться. Как вам такое предложение?

⁃ Впрочем, - она задумалась на мгновение, полагая, что он сам предложил ей сделку и что-нибудь взамен, а потому она имела право предлагать все, что считала нужным. - Переведите часть активов сюда, скажем, процентов семьдесят, и тогда я лично займусь счетами вашей компании и частью ваших личных.

Фрида усмехнулась, откидываясь на спинку кресла и не стесняясь подначивать:

⁃ Соглашайтесь, и тогда вы получите лучшего банкира в моем лице, а когда в Стокгольме вас обвинят в финансовых махинациях или чем-то в таком роде, вы сможете сохранить большую часть ваших активов, до которых ваше шведское отделение никогда не доберется.

0

8

Бальтазар искренне повеселился с чужого сравнения о летучем порохе. Это давало надежду определенного характера: Фрида Блетчли действительно имела представление о том, с кем имела дело.

Харт не успел привести свои аргументы в пользу или против бросания летучего пороха в камин, когда Блетчли заговорила снова. Он поднял брови заинтересованно, когда Фрида, видимо, передумала упрямиться, не желая упускать возможность. Бальтазар любил деловой подход.

Ему нравился здоровый аппетит заместителя департамента.

– Я переведу пятьдесят пять процентов, – выдвинул ответное предложение, недолго поразмыслив, Бальтазар. Он считал, что для сделки, построенной на доверии, больше половины активов и без того были щедрым предложением в сравнении с тем, с чем они имели дело на сегодняшний день.

– Если покажете хорошие результаты, мисс Блетчли, к концу следующего месяца я поручу вашему отделению восемьдесят процентов.

Растеряв свою враждебность, Харт усмехнулся не без веселой иронии во взгляде:

– Я должен убедиться, что моими делами не продолжит заниматься Мэри, когда вы останетесь пожинать плоды нашей договоренности.

Бальтазар отчего-то считал, что ей можно было доверять, но считал роскошью делать это сразу, без проверки временем.

– Надеюсь, мы договорились, мисс Блетчли?

Харт улыбнулся:

– С вами приятно иметь дело.

0

9

***

Сделка выглядела честно, пусть Фрида и привыкла получать все желаемое сразу и целиком. Пятьдесят пять процентов выглядело действительно внушительно, учитывая, что он не колебался и не просил его поуговаривать, приводя аргументы. Аргументы, правда, по ее мнению, ведьма привела и привела достаточно внушительные. Она не сомневалась в порядочности клиентов, но хорошо знала, что ни один крупный бизнес не был кристально чист. Чуть-чуть упорства и обязательно найдутся не уплаченные налоги в 1962 году.

Бальтазар не шутил, когда говорил о восьмидесяти процентах. Оформление всех бумаг и взаимодействие со всеми необходимыми инстанциями Блетчли взяла на себя. Точнее, если совсем откровенно, с документами по-прежнему бегала Мари, а еще Джеймс и стажер Оливер, но теперь они делали это для нее, а не для мифического клиента, а это категорически меняло дело. На ней же, как она и предполагала, оставалась та основная, смысловая часть, которую она уже не могла им доверить. Цена их ошибки могла быть дорога.

Все усложнялось тем, что ей приходилось делать вне работы. Фрида бежала в Гринготтс со всех ног, стараясь забыться после каждой вылазки. Погружалась в работу, но ей приходилось прикладывать определенные усилия - постоянно хотелось спать, а сконцентрироваться на чем-то было сложно. И постоянно, постоянно в ушах звенели чужие крики. Она знала, что сдает позиции, что ей не хватает того запала, с которым она бралась за его компанию в тот день, когда на ее руке появилась метка. По прошествию двух месяцев сил особых уже не оставалось.

Они договорились встретиться за обедом в ресторане неподалеку. Блетчли чувствовала себя школьницей перед уроком трансфигурации, когда пыталась в перерыве подчистить хвосты и списать домашнее задание, чтобы кара была не столь суровой.

Ей было плохо с самого утра, когда она попыталась выпить кофе и почувствовала головокружение. Особого выбора идти или не идти на работу у нее не было, к тому же оставаться дома она не хотела, как и привлекать внимание к своему состоянию. Этой ночью она неудачно налетела на одно из заклинаний авроров, приложивших ее со всей силы головой, и подозревала, что дело было в этом. Нужно было просто переждать, и она надеялась, что к обеду ей станет лучше.

Лучше не стало. Фрида смотрела на документы, лежащие перед ней, в ожидании, когда принесут заказ. Смысл написанного доходил смутно, но она, в целом, знала причину проблемы.

⁃ Мы должны были перезаключить контракт, потому что в предыдущем варианте была ошибка, - она помнила, что настояла сама на том, чтобы перетряхнуть все бумаги и составить договоры с подрядчиками, государством, компаниями выгоднее, и осознавала сейчас, что совсем потерялась во времени и не учла сроки. - Я должна была сделать это вчера.

Она старалась держаться спокойно и не увиливать от ответственности, ловя его взгляд и признавая:

⁃ Это моя ошибка. Я что-нибудь придумаю, чтобы вы не потеряли в деньгах, Бальтазар. Все будет в порядке.

Ведьма вдохнула глубже, чувствуя, как будто ей не хватает воздуха, и обхватила бокал вина цепким, немного судорожным движением, делая глоток.

0

10

Бальтазар перевел восемьдесят процентов активов в британский филиал Гринготтса в обозначенные сроки. Фрида Блетчли справлялась с возложенными на неё обязанностями, что не могло не импонировать. Разница в предоставляемом сервисе была впечатляющая, и жаловаться было не на что.

Всё шло хорошо до того момента, как всё пошло плохо. Сначала это было почти незаметно: задержка с ответом, после – небольшая заминка с платежом, но Бальтазар заставлял себя считать это мелочами. У него не было причин обвинять Блетчли в халатности, пока халатность не была совершена.

Беда пришла оттуда, откуда Бальтазар желал её видеть в последнюю очередь. Впрочем, не желал видеть вовсе. Договор, который готовила Фрида, был в изготовлении в течение двух недель. Подрядчик, который должен был его подписать, каждый день напоминал Бальтазару, что у него есть претенденты на контракт помимо конторки Харта, и швед держал оборону, потому что не сомневался ни на грамм, что Фрида будет готова к обещанной дате. В обещанную дату оказалось, что Блетчли готова не была.

Швед сделал всё, чтобы прийти с миром, поэтому вежливо попросил своего банкира на деловой обед, совместить не слишком приятное с полезным. Он не хотел устраивать ей тот же спектакль, который привел к их знакомству, но явно желал знать в чем была проблема. Проблема явно была не только в многострадальном договоре.

Бальтазар выслушал её оправдания, не перебивая, когда кивнул в знак понимания. Впрочем, понятно ему было не всё.

– Сколько вам нужно времени, Фрида, чтобы закрыть этот вопрос? – прямо поинтересовался швед, объясняя свою позицию следом:

– Мне нужны настоящие сроки, а не те, в которые вы искренне хотели бы уложиться. Я верю в чистоту ваших намерений, но в последнее время вы, похоже, развиваете привычку кормить меня пустыми обещаниями.

Бальтазар, несмотря на возможную резкость выбранных выражений, говорил спокойно. Больше желал понять, чем нападать, чтобы она неизбежно начала защищаться.

Швед нахмурился невольно, когда заметил судорожное движение, прежде чем ведьма сделала глоток. Ему показалось, что Блетчли сегодня была бледнее обычного.

– С вами всё в порядке? – между делом спросил Бальтазар, в этот раз не в силах совладать со старыми привычками со времён работы в Мунго. Обычно он не отличался подобной внимательностью ближнему.

0

11

Фрида не знала точных сроков. Ей было тяжело обозначить их сейчас, потому что пока она не имела понятия, как сложится общение с подрядчиком дальше. У него действительно были и других клиенты, и она действительно обещала, что все будет готово к сроку. Самым неприятным было то, что ей нужно было на этот договор несколько часов свободного времени и, желательно, несколько дополнительных часов сна. Она откладывала это каждый день, обещая, что сделает завтра, а в итоге забыла напрочь. Как и о неприятной паре мелочей, сказывавшихся на ее репутации.

⁃ Я никогда не даю пустых обещаний, мистер Харт, - она отозвалась неагрессивно, но отчасти резко, не желая признавать, что по сути сейчас ее заверения не имели смысла. Она дала обещание, которое не смогла сдержать. - Я разберусь с этим до пятницы.

Ведьма давала себе два дня, но знала, что должна заняться этим сегодня. На сегодня не было заранее оговоренных планов, пусть метка и могла вспыхнуть в любой момент.

Она бросила на мужчину растерянный взгляд, когда он поинтересовался ее состоянием, и кивнула, стараясь выглядеть уверенно. Отчего-то слабость и головокружение не торопились никуда уходить.

⁃ Все в порядке, - ирландка отвела взгляд, отвлекаясь на официантку, благодаря ее негромко.

Фрида считала, что ей необходимо поесть, однако пошуршала вилкой в салате без особого энтузиазма, отправляя в рот помидорку. Осторожно пожевала, пытаясь понять реакцию организма. Ощущения были смешанные.

⁃ Давайте договоримся, что я выплачу вам неустойку, если сделка сорвется по моей вине.

Она считала это честным, вот только стоило подумать о том, как быстро она разорится, если станет выписывать подобные чеки каждому клиенту. Перспективы выходили скверные, стоило срочно брать себя в руки.

Ведьма почувствовала как резко становится душно и встала со стула порывисто, надеясь дойти до туалета и умыться холодной водой.

⁃ Прошу прощения, - она пробормотала не слишком разборчиво, разворачиваясь, и пошатнулась на тонких каблуках, сбивая рукой со стола бокал вина. Вцепилась следом пальцами в спинку стула, сжимая крепко и прикрывая глаза, потому что перед ней все плыло.

⁃ Думаю, мне будет лучше выйти на воздух. Здесь очень душно.

0

12

Бальтазар знал, что ему нечего противопоставить ей в отношении пятницы, кроме очередного наставления, и не скрыл своего удивления, когда Блетчли предложила ему неустойку.

– Гринготтс позволяет вам такие вольности, Фрида, или вы собираетесь выплачивать её из своего кармана?

Швед знал о непростом происхождении своего банкира, но был уверен, что сумма даже при данных вводных была немаленькой.

Жалеть её, впрочем, Бальтазар не собирался.

– Надеюсь, вы понимаете, что вы сделали мне предложение, от которого я не могу отказаться, – согласился с условиями сделки Харт.

Деловые вопросы, впрочем, быстро отошли на второй план, когда ведьма поднялась со стула – и следом опасно пошатнулась. Бальтазар подорвался из-за стола в то же мгновение, оказываясь рядом с Блетчли.

– Это совершенно не похоже на "нормально", Фрида. Вам пора начать говорить мне правду, – недовольно проворчал Харт. Он убедился, что ведьма восстановила равновесие без его помощи, когда кивнул в ответ на её предложение выйти на свежий воздух.

Бальтазар отмахнулся официантке, давая ей право записать расходы на его счёт, прежде чем оделся сам и помог одеться Блетчли, и они вышли на свежий воздух. Швед помог ей присесть за один из свободных столиков на веранде: на дворе стояла поздняя осень, поэтому посетителей снаружи больше не располагали.

– Вам лучше? – предположил Бальтазар, понаблюдав немного за женщиной. Предположение, впрочем, было скорее всего неверным.

– Где вы живёте? Вам явно лучше прилечь, а лучше – обратиться к врачу.

Харт оценил её плачевное состояние снова, когда решил:

– В любом случае, я помогу вам добраться до дома.

0

13

Фрида все прекрасно знала о своем предложении, в том числе то, что стоило быть дураком, чтобы от него отказываться. Она предложила это в первую очередь для себя, чтобы не чувствовать себя ни должной, ни виноватой в случае, если что-то пойдет не так, и вместе с тем дать себе дополнительный стимул сесть за этот чертов договор. Сумма и правда выходила приличная.

⁃ Я собираюсь ее выплачивать, - она сделала акцент на последнем слове, - а уж каким образом - это моя забота.

Она не возражала против желания Бальтазара помочь ей одеться и выйти на свежий воздух. Ей действительно не было «нормально», но он просил слишком многого, когда говорил о правде. Что-что, а правду она ему сказать не могла по ряду объективных причин. Зато, конечно, ему сразу должно было стать понятнее, почему у нее были проблемы с его делами. В ее случае совмещать Гринготтс со служением Лорду было ощутимо сложно.

Они устроились за одном из столиков, и ведьма позволила себе прикрыть глаза ладонью, упираясь локтем в поверхность стола. Ей нужно было немного времени, чтобы прийти в себя.

⁃ Нет. Обойдусь без врача, - ирландка отозвалась немного резко, но не желая обижать его. По большей части просто не желая идти к врачу. Учитывая метку на руке это могло быть чревато неприятными последствиями. - Не думаю, что это что-то серьезное. Только слабость и головокружение.

Фрида задумалась на мгновение, выбирая между собственной квартирой и Блетчли-холлом, и решила, что появляться в таком виде перед родителями было еще хуже идеей, чем идти в Мунго.

⁃ Вам, в таком случае, придется пройтись со мной. Не думаю, что способна сейчас на аппарацию, - она назвала адрес, поясняя на всякий случай, - это в паре квартала отсюда.

Она встала с ощутимым трудом, стараясь игнорировать плывущую реальность, и поймала взгляд Бальтазара, вздыхая обреченно.

⁃ Я буду благодарна, если вы позволите взять вас под руку.

Блетчли сделала шаг к мужчине быстрее, чем он дал добро, и коснулась аккуратно его руки. Так ощущения были как-то поувереннее, и она просто надеялась, что не упадет в обморок прямо посередине дороги.

0

14

Бальтазар стерпел её объяснение о неустойке, не желая играть против своих интересов, но всё же покачал головой после в ответ на чужое упрямство в отношении вмешательства колдомедика. Он, впрочем, знал, что не имел права настаивать.

– Если так продолжится, без врача вам не обойтись. Вы знаете, что могло послужить причиной вашему плохому самочувствию?

– Головокружение и слабость не берутся на ровном месте, – объяснил свою настойчивость швед.

Бальтазар кивнул с готовностью, стоило ведьме обозначить расположение своего жилья, и после позабавился, когда Фрида Блетчли чрезвычайно официально объявила о своем намерении взять его под локоть.

– Не стесняйтесь, Фрида, я не кусаюсь, – дружелюбно усмехнулся швед, – и, как вы знаете, у меня не осталось сварливой жены, которая могла бы меня осудить.

Подождав, пока его банкир будет в состоянии подняться со стула, Харт, как и обещал, оказал ей поддержку, пока они добирались до квартиры Блетчли в Косом переулке. На счастье ведьмы та действительно оказалась недалеко. Бальтазар рассчитывал довести её до крыльца, не желая вмешивать в чужое личное пространство, однако что-то пошло не так, когда Фрида, покачнувшись, потеряла сознание, едва достав ключи от квартиры. Харт тихо выругался, нагибаясь за связкой и без лишних колебаний подцепляя замок.

Чародей без труда нашел чужую спальню, считая, что удобная кровать подойдёт ведьме больше, чем любой диван. Он, впрочем, успел толкнуться во вторую дверь прежде, отметив, что та была заперта.

Бальтазар расстегнул тугой воротник чужой рубашки и приложил пальцы к женской щее, пытаясь прощупать пульс. Нахмурился, считая, что у ведьмы должно было лучше прощупываться на запястье: такое случалось во время его практики в Мунго. Швед без труда ослабил манжеты и, не раздумываясь, поднял рукав рубашки выше, желая, чтобы тот не мешал.

Бальтазар поначалу посчитал, что ему мерещится. Метка, которую он раньше не видел столь четко вблизи, выглядывала из-под чужого офисного одеяния. Швед старался воздерживаться от комментариев в отношении Волдеморта, когда навещал Туманный Альбион, однако его это отчего-то покоробило – то, что Фрида была одной из Пожирателей смерти.

Бальтазар собрался следом, проводя диагностирующее заклинание, которое помнил сыздавна. Оценив ущерб, наложил на Фриду слабые сонные чары, давая ей отдохнуть, и занялся приготовлением необходимых зелий, пока ирландка все ещё находилась без сознания.

Он оставил отвары настаиваться, когда вернулся к кровати Блетчли, прежде чем заметил признаки жизни. Бальтазар успел избавиться от пиджака и жилетки сам, выглядя вполне комфортно в чужой квартире.

Отчего-то на ум пришел единственный вопрос.

– Давно она у тебя? – прямо поинтересовался Бальтазар, разглядывая Блетчли и пытаясь найти в ней террориста, о которых писали в газетах.

– Метка, – пояснил швед на всякий случай, не оставляя ей возможности уйти от ответа.

0

15

Фрида, конечно же, знала причину ее плохого самочувствия, но отказывалась признавать серьезность проблемы. Она всегда росла беспокойным ребенком, так что не обходилась без синяков и ссадин, не боясь их, и полагала, что в этот раз ситуация ничем не отличается от тех, что были в детстве. Думать о том, что удар головой может не пройти бесследно, не хотелось. Хотелось верить, что во всем был виноват недосып и общее тревожное состояние.

⁃ Возможно, дело в погоде, - она уклонялась от ответа слишком очевидно, но сейчас не могла придумать ничего лучше. В принципе, не могла думать вообще, чувствуя как любое усилие, а уж тем более мыслительный процесс, отзывались легкой тошнотой.

Ведьма улыбнулась вымученно в ответ на заявление о сварливой жене, но промолчала, не желая тратить силы на ответ. Они шли молча, и она держалась крепко, чувствуя, что становится хуже, пока в какой-то момент перед глазами не потемнело. Ирландка качнулась неловко на каблуках, ослабив хватку, и потеряла сознание, не успев испугаться.

Она не знала, сколько провела в болезненном забытье, не слыша и не чувствуя происходящего вокруг. Голова была тяжелая, и она заворочалась, страдальчески морщась от того, что каждое движение отзывалось тупой болью в районе висков. Ощущения были чертовски неприятные.

Ей стоило трудов сфокусировать взгляд на мужчине и удивиться фоново, отстраненно тому, что он был с ней в квартире.

Ее отрезвил его вопрос, заставив напрячься. Фрида сделала над собой усилие, приподнимаясь на кровати чуть выше, и бросила нервный взгляд на руку, на которой красовалась метка. Манжет был расстегнут, а рукав приподнят, оголяя уродливый рисунок.

⁃ Пару месяцев, - она отозвалась глухо, отводя взгляд. - Поэтому мне лучше не появляться в Мунго.

Блетчли не видела смысла увиливать от ответа, когда все было очевидно и так. Не хотела только представлять, что он думал о ней теперь, учитывая зверства, которые творили Пожиратели. О которых шептались на каждом углу, а Ежедневный Пророк не забывал подливать масла в огонь, с упоением рассказывая о происходящем.

⁃ Я пойму, если ты захочешь сдать меня аврорам, - она не лукавила, потому что действительно поняла бы.

Фрида помолчала немного, пытаясь сформулировать вопрос, смутно вертевшийся в ее голове:

⁃ Почему ты вообще еще здесь?

Она не знала, что конкретно имела в виду - почему он не оставил ее саму разбираться с проблемой или почему не отправился сразу в Аврорат. Вероятно, все вместе.

0

16

Бальтазар кивнул, когда Фрида обозначила сроки своей принадлежности к Пожирателям смерти. Почувствовал, что всё начинает вставать на свои места.

– Не знаю дневного уклада последователей Волдеморта, но, полагаю, именно своей метке ты обязана лёгкому сотрясению, которое заработала, – подытожил швед коротко, усмехнувшись невесело после:

– И именно из-за неё ты вчера не смогла закончить контракт.

– На тебя это было не похоже, Фрида, – мягче подытожил Бальтазар.

Он не собирался её отчитывать, но не мог перестать задаваться вопросом о том, почему она выбрала служить террористу.

– Впрочем, метки ты стыдишься больше, чем просроченного платежа. Зачем она тебе? – напрямик спросил Харт.

Чародей отметил, что ей было несладко в вопросе самочувствия, но это было предсказуемо после сонного заклятия в сочетании с недавней травмой. Бальтазар кивнул снова, когда Фрида упомянула в Мунго.

– Если тебе нельзя в госпиталь, то это не значит, что ты не можешь обратиться к врачу. У меня есть колдомедик, который сможет тебя осмотреть.

Бальтазар не знал, как Кристоф отнесётся к его инициативности, но знал, что друг не бросит в беде, продолжая терпеть выходки шведа все эти годы. Харт никогда не смог бы передать словами то, насколько он ценил это.

– До того, впрочем, как его позвать, я смогу оказать тебе первую помощь, – легко признал Бальтазар.

Он отвлекся от разговоров о врачах, прежде чем удивлённо поднять брови.

– Я не собираюсь сдавать тебя аврорам, – уверенно заявил швед, взглянув на ведьму отчасти весело:

– Зачем мне терять хорошего банкира из-за конфликта убеждений?

Бальтазар не знал, во что верила она, но он не собирался строить из себя мать Терезу и делать вид, что он переживает за весь род человеческий.

Чародей, впрочем, ответил следом, отчасти противореча себе, когда Фрида спросила о том, почему он всё ещё был здесь.

– Возможно, по мне не видно, но однажды я давал клятву Гиппократа, – признался Бальтазар, а после повел плечом:

– Кроме того, как ты себе это представляешь: я должен был бросить тебя на пороге после того, как ты потеряла сознание?

Мужчина поднялся, сходил на её кухню и вернулся с первой порцией остывающего зелья.

– Выпей, – посоветовал швед. – Всё ещё будешь чувствовать себя паршиво, но станет немного легче.

0

17

Бальтазар задавал слишком сложные вопросы, на которые у нее не было ответа. Метка, красовавшаяся на ее предплечье в последнюю очередь была отражением ее реальных взглядов на то, каким должен был быть мировой порядок. Объяснить же, зачем в таком случае, она получила ее вовсе, было чертовски сложной задачей. Вдаваться в подробности их семейного «хобби» она не желала.

- Может я презираю магглорожденных? – она усмехнулась невесело, считая, что он зря списывал этот вариант со счетов. Учитывая ее происхождение, это действительно могло быть так. – У меня не было другого выбора.

Она считала, что в контексте служения больному садисту это звучало нелепым, дешевым оправданием, но не могла предложить ничего иного. Ведьма действительно не испытывала гордость за это.

Блетчли понимала, что он был движим лучшими намерениями, предлагая ей помощь знакомого колдомедика, но покачала головой резко. Быстро, впрочем, пожалев об этом. Она коснулась рефлекторно пальцами висков, бросая вымученный взгляд на мужчину, прежде чем пояснить собственную реакцию.

- Не думаю, что кому-то еще стоит знать о Метке. Справлюсь сама, - ирландка хотела верить, что будет достаточно просто отлежаться. Все необходимые лекарства мог принести Бубенчик.

Она не скрывала удивления, когда Бальтазар, расставив приоритеты, предпочел ее профессионализм морально-этической стороне вопроса. Выбор был неочевидный, по ее мнению. По ее мнению, он, вероятно, должен был более никогда не иметь с ней никаких дел. Вероятно, также, что она чересчур драматизировала, но не могла представить, как можно было в здравом уме относиться к этому… нормально.

- Это не конфликт убеждений, Бальтазар, - она отозвалась твердо, не зная, впрочем, зачем говорила об этом вовсе. – Это преступление.

- Так что любой в здравом уме так и поступил бы – сдал меня аврорам. А хорошего банкира тебе еще подберут, - ирландка улыбнулась мягко, вспоминая его возмущение, на котором они и познакомились.

Швед был прав – разглядеть в нем колдомедика сразу было невозможно, учитывая специфику его работы, никоим образом с медициной не связанной. Она признавала логичным, что оставить ее на пороге без сознания было бы не самым разумным решением, но полагала, что у него и не было причин о ней заботиться. Особенно, после неприятного открытия.

Ведьма дождалась, когда он вернется с кухни, и принюхалась к чашке подозрительно, отмечая не слишком аппетитный аромат. Скривилась следом.

- Что это?

Обещание, что станет легче немного ободряло, но зелье все равно не вызывало особого доверия. Женщина все же сделала небольшой глоток, морщась следом. 
Фрида поставила чашку на прикроватную тумбочку, аккуратно сдвигаясь к краю кровати и свешивая ноги. Перспектива прохлаждаться в постели не вызывала у нее особого энтузиазма, когда в Гринготтсе был завал. В том числе, дожидался своего часа тот самый контракт, который она ему обещала.

- Ты сам его приготовил? – она поинтересовалась внезапно, отчего-то только сейчас сообразив, что в ее аптечке ничего подобного быть не могло. Да и аптечки как таковой не было тоже. – Давно мы здесь?

0

18

– Я знаю людей, которые презирают магглорожденных, Фрида, – осозвался Бальтазар без тени сомнения. Он вспомнил о том же Торфинне Роули, у которого на лбу было написано превосходство над остальными живыми существами по причине чистоты крови.

Швед не стал продолжать свою мысль, считая, что это было очевидно: Блетчли не была одной из тех, кто считал своим долгом убивать ради убеждений Волдеморта.

Харт взглянул на ведьму уверенно, когда та самонадеянно заявила, что справится сама. Когда-то он сам думал так же, попав в очередную стычку с конкурентами. Он понимал, впрочем, что не стоило настаивать: если Фриде понадобится помощь Кристофа, она, как взрослая девочка, сможет спросить об этом сама.

– Ему можно доверять, – все же отметил Бальтазар ч отношении колдомедика, прежде чем занять позицию:

– Я отведу тебя к нему, если не смогу поставить на ноги сам.

– Пожалуйста, не уговаривай сдать тебя авторам. Если я этого захочу, то справлюсь сам, – мрачно усмехнувшись, подметил швед. Бальтазар всё больше убеждался в том, что в метке Фриды было что-то не так, потому что она слишком радела за справедливость.

– В отношении того, что я найду другого такого же банкира, как ты, я бы поспорил, – пробормотав, заметил швед.

Харт улыбнулся в ответ на её внимание к чашке с зельем, и заметил доверительно:

– Тебе лучше не знать. Я принимаю это варево, когда мне нужно восстановиться после тяжёлых ночей.

Бальтазар не осознал, что сказанное им могло звучать двусмысленно, поглощённый чужим самочувствием. Он кивнул, когда Фрида, продолжая задавать вопросы, поинтересовалась автором зелья.

– Ты спала около двух часов, за которые я смог найти на кухне необходимые ингредиенты. У тебя занятная коллекция – похоже, ты сама знаешь толк в зельеварении, – высказал очевидную для него мысль швед.

– В котлах греется ещё пара зелий, которые тебе необходимо выпить, прежде чем выспаться. Иначе они не подействуют, – предупредил Бальтазар.

Харт взглянул на Фриду неясным взглядом, прежде чем решился спросить:

– Что случилось? Полагаю, что на одном из заданий.

Швед не просил ничего больше разговоров об её травме, осознавая щепетильность момента.

– У тебя лёгкое сотрясение мозга, – объяснил Бальтазар.

– Это не так серьезно, как могло бы быть, но ты всё равно должна была постараться, чтобы его заработать.

0

19

Фрида не хотела ставить под сомнение слова Бальтазара, но предпочитала сохранять свою метку в тайне даже от того, кому, по его словам, доверять можно было. Она не сомневалась в том, что он говорил искренне, но также знала, что в этом вопросе доверять никому не стоило. Это быстро объяснил ей Алекс, работавший в Министерстве и знавший об этом не понаслышке.

Она взглянула на мужчину заинтересованно, полагая, что его слова звучат слишком необычно для человека, связанного с ней деловыми отношениями. Ирландка не исключала того, что он, вероятно, просто был хорошим человеком, но не могла оставить это без внимания.

⁃ Зачем тебе со мной возиться? - она спрашивала без агрессии, спокойно, но вместе с тем шутливо спохватилась сама, - ах, да! Клятва Гиппократа.

Она бросила на мужчину внезапно веселый взгляд, когда он не поскупился на комплимент.

⁃ Согласна, такого банкира как я не найдешь. В случае чего придется довольствоваться вариантом похуже.

Ощущения были забавными - болтать с Бальтазаром Хартом так, словно он не пытался незадолго до этого отчитать ее за халатность по отношению к работе. Несмотря на неприятные обстоятельства, Блетчли была искренне благодарна ему за то, что он ей помог и почему-то решил позаботиться. Сам факт того, что он что-то готовил на ее кухне отчего-то приводил в растерянность.

Она фыркнула по-дурацки весело на заявление о тяжелых ночах:

⁃ Хорошо, что ты больше не женат.

Ей пришлось поднапрячься, чтобы сообразить который час. Ведьма сделала еще один глоток, решив, что допьет содержимое и вернется на работу. Пару обещанных зелий она могла бы взять с собой, но точно не оставаться дома.

⁃ Я выпью их уже в офисе, а высплюсь как только вернусь домой.

Говорить о том, как она умудрилась заработать сотрясение не хотелось, но она признавала его право на то, чтобы знать об этом. В конце концов, хуже все равно уже было некуда - он уже знал о метке.

⁃ Кто-то из авроров отбросил заклинанием, и я ударилась головой. Они вообще милые ребята, их набору боевых заклинаний любой Пожиратель позавидует.

⁃ Я стараюсь их не трогать, но они об этом, к сожалению, не знают. Так что их можно понять.

Фрида пожала плечами, стараясь держаться бодро и  всячески уйти от драмы. Получалось так себе, возможно, потому что в том, чтобы только защищаться были свои минусы, а она вовсе не была настолько терпеливой, чтобы однажды не сорваться в похожей стычке. От мыслей об этом неприятно сводило скулы - становиться монстром она точно не желала.

⁃ Как долго еще придется восстанавливаться? Я вообще-то терпеть не могу лечиться.

0

20

Бальтазару постепенно давалось осознание того, что из себя представляли будни Пожирателя смерти. Мужчина всё больше, впрочем, убеждался, что не ошибся в отношении Блетчли, когда услышал её заявление о том, что авроров она старается не трогать – когда те, очевидно, не стеснялись наносить немалый ущерб ей.

– Понятия не имею, как ты получила метку, но ты явно необычный последователь Волдеморта, – невесело усмехнулся швед. Ему, разумеется, об "обычных" последователях тоже судить не приходилось, и он мог сравнивать лишь с тем, о чем писали в газетах. Бальтазар был вынужден признать, что большинство из того, о чем вещали СМИ, походило на правду.

На вопрос о том, почему швед решил о ней позаботиться, Бальтазар предпочитал отмалчиваться. Он считал, что объяснил свою позицию насколько мог, всё остальное лишь было благоприятным – для ведьмы – стечением обстоятельств.

Швед, впрочем, убеждённо помотал головой в отрицании, когда Фрида вознамерилась вернуться на работу.

– Чем дольше ты будешь сопротивляться, тем больше займет твое восстановление. Уверен, твои сотрудники справятся без тебя.

– С моим договором ты обещала разобраться до пятницы. Я готов подождать до понедельника вместо этого, – дружелюбно усмехнулся Харт.

Бальтазар отошёл на кухню ещё раз, разливая обещанные зелья по склянкам, и снова возвращаясь к Блетчли.

– Выпей и ложись спать, – швед продемонстрировал к двум другим третью склянку значительно меньше. – Слабое снотворное. Поможет уснуть.

– Я не собираюсь с тобой спорить по этому поводу, – заранее предупредил Бальтазар, как считал, на правах более опытного в отношении лечения после стычек человека, но не собирался рассказывать о своих рабочих похождениях Фриде. Ей было ни к чему знать о специфике его работы.

Он убедился спустя некоторое время, что Блетчли уснула, накрыл её пледом, а сам расположился в кресле. Бальтазар не заметил, как задремал сам, устав за день и не найдя себе иного занятия.

0

21

Фриде приходилось признать, что идея отправиться на работу не выдерживала никакой критики. Ей все еще было нехорошо, несмотря на согревающий эффект зелья, и она вряд ли была способна на бурную деятельность остаток дня. Ее нервировало внутреннее желание все контролировать, но она знала, что ее сотрудники действительно были в состоянии справиться один день без нее.

⁃ Я разберусь с ним до пятницы, как и обещала, - она усмехнулась в ответ, неохотно устраиваясь на кровати вновь и забирая с тумбочки чашку. Допивать содержимое не слишком хотелось из-за вкуса и запаха, но она убеждала себя не капризничать без повода. В конце концов, это было не самым страшным.

Ведьма успела допить, пока он ходил за другими зельями, и все же не сдержалась от того, чтобы скривиться недовольно. Что-то ей подсказывало, что эти не будут на вкус приятнее первого. Все же глубокая неприязнь ко всему, что было связано с лечением, преследовала ее с детства.

⁃ Много у тебя еще припасено подобной гадости?

Блетчли поворчала еще немного, прежде чем осилила и одну, и вторую, и третью склянку, устраиваясь на подушке удобнее. Она провалилась в сон быстро и спала крепко, так и не успев всерьез задуматься о том, что Бальтазар все еще оставался в ее квартире.

Прошло несколько часов, прежде чем ирландка проснулась. Отметила спросонья отсутствие тошноты, и что голова практически не болела, пусть и была тяжелой. За окном вдалеке горел тускло фонарь, и его света не хватало на то, чтобы осветить хотя бы часть комнаты. Она поколебалась, прежде чем предпринять попытку встать с кровати, и свесила ноги аккуратно, после несколько неуверенно вставая. После недавнего обморока она не слишком себе доверяла.

Фрида не ожидала подвоха и не задумалась включить свет, потому что хорошо ориентировалась в квартире даже вслепую. Сделала пару шагов вперед и «ахнула» громко от неожиданности, спотыкаясь обо что-то и взмахивая неловко руками, чтобы не потерять равновесие.

⁃ Черт бы тебя побрал, Харт! - она выругалась громко, цепляясь за мужчину. - Что ты здесь делаешь?

⁃ Если это месть за просроченный договор, то это подло!

0

22

Бальтазар не помнил о том, как уснул, особенно в столь неприглядном положении. Десятый сон в кресле в его возрасте обещал обернуться ноющей шеей и общим дискомфортом на протяжении следующего дня, особенно учитывая, что сам швед зелья принимать не мог.

Он просыпался пару-тройку раз за весь промежуток, когда Фрида спала, но не находил в себе силы подняться – и, в целом, не считал целесообразным уходить. Как и любое лекарство, лечебные зелья имели побочные эффекты, и Бальтазар предпочитал убедиться, что Блетчли они не грозили. Уснув в очередной раз, чародей заснул особенно крепко.

Бальтазар не сразу осознал, что произошло, когда кто-то его неласково пнул, а после заговорил слишком громко. Мужчина заворочался, чертыхаясь спросонья сам, и осоловело взглянул на зачинщика потасовки. Оценил между делом, что ночь стояла на дворе.

– Блетчли, – не задумываясь, сипло вторил ведьме по фамилии швед.

– Ты должна видеть десятый сон, а не затевать драку.

Харт предсказуемо размял шею, приходя в себя, и прочистил горло, прежде чем заговорить снова. Сверился, всё ещё щурясь со сна, заранее с наручными часами, отмечая поздний час. Отмахнулся в ответ на её возмущенный комментарий о несделанной работе.

– Забудь об этом проклятом договоре хотя бы на минуту. Как ты себя чувствуешь? – поинтересовался чародей, снова поднимая взгляд на Фриду.

– Я должен был убедиться, что твой организм нормально воспринял каждое из моих зелий.

– Судя по тому, что ты кричишь и дерешься, я могу уйти с чистой совестью, – дружелюбно усмехнулся Бальтазар.

Мужчина поднялся с кресло, неприкрыто потягиваясь, заставляя хрустеть позвонок-другой. Почувствовал, что в голове, наконец, прояснилось.

– Я не собирался оставаться так надолго. Вероятно, меня утомило твое упрямство, – невсерьез подытожил чародей, прежде чем оглядеться, безуспешно пытаясь разглядеть пиджак в кромешной темноте. Товарный вид рубашки, как предполагал Харт, был безнадежно испорчен – как и, впрочем, его собственный. Ночёвка в кресле на его памяти ещё никого не щадила.

Бальтазар припомнил между делом, отмечая обречённо.

– На кухне бардак после того, как я варил зелья. Я пришлю домовиков.

0

23

Фрида не знала, чем было вызвано подобное проявление заботы, но поблагодарила искренне, прежде чем отправить его домой. Домовиков он действительно прислал, пусть она и заверила его, что в состоянии справиться сама. Двое эльфов деловито постучались, прошагали на кухню и навели порядок очевидно быстрее, чем это сделала она или даже Бубенчик. Ведьма почувствовала, как ее клонит спать, стоило за ними закрыться двери, и более не вставала с постели до самого утра.

Договор она сделала к выходным. Позволила себе работать медленнее из-за самочувствия, но не собиралась отлынивать. Отправила его Бальтазару с одним из сотрудников, приложив к договору бутылку молодого вина с тосканских виноградников отца в благодарность за помощь.

Прошла пара недель, ставшая затишьем перед бурей, когда ее отправили на следующее задание. В этот раз вместе с Торфинном Роули. Она, признаться, никогда раньше не видела его в деле и не была уверена, что хочет этого. У них были странные, не слишком простые отношения, но он ей нравился, иначе она не стала бы терять время.

Он утверждал, что новую семью Патрика выбрали случайно. Потому что он маггл, влезший в уклад их, далекой от него жизни, а его жена – чистокровная волшебница – предательница крови, посмевшая выйти замуж за маггла. Блетчли била крупная дрожь, когда они подходили к их дому. Она знала, что  там был ребенок, знала, что нет ни единой причины пытать и убивать эту семью, и знала, пожалуй, что у тех вряд ли был шанс противостоять им. Эта женщина, возможно, была сильной волшебницей, но вряд ли могла противопоставить что-то трем Пожирателям Смерти.

Они ворвались в дом привычно, как делали до этого много раз. Их в доме оказалось больше, чем она ожидала. Чего она точно ожидать не могла – что там окажется Бальтазар.

Фрида старалась держаться в стороне, не бросаться заклинаниями, не лезть под заклинания шведа. Он схлестнулся с Роули, схлопотав следом пыточное, и ее охватила паника, когда Пожиратель двинулся к Патрику. Ведьма слышала крики мужчины, переплетающиеся с криком его жены и негромким всхлипом мальчишки. Торфинн очевидно был чертовски зол и получал от происходящего удовольствие, с каждым криком словно распаляясь сильнее. Она не сдержалась, делая несколько быстрых шагов вперед, преграждая ему путь.

- Хватит, пожалуйста, прекрати, - ирландка повысила голос, не желая того, касаясь мужчину ладонью. «Ахнула» удивленно, когда он схватил ее больно за запястье, пытаясь оттолкнуть в сторону. – Прекрати, ты сошел с ума!

Блетчли знала, что, на самом деле, сошла с ума тут явно она, если просила его остановиться, тогда как прекрасно знала, чем заканчиваются подобные вылазки. Ей, несомненно, еще предстояло объясниться, но сейчас ее это волновало мало.

- Авроры!

Они обернулись резко на голос паренька, недавно получившего метку, от которого всегда было больше проблем, чем пользы. Блетчли сжала плечо Торфинна следом резко, повторяя твердо:

- Хватит, нам пора уходить!

0

24

Торфинн знал что нужно было сделать, чтобы заставить человека закричать, и для этого ему не всегда было необходимо пыточное проклятие. Его навыки, наработанные за годы службы Волдеморту, были безупречно. Он был одним из тех, кто, не подавая вида, гордился новостными колонками о зверствах Пожирателей смерти в газетах. Он больше не замечал запах крови в воздухе, когда до кровопускания была возможность довести дело.

Он обещал Фриде, что семья Патрика была выбрана случайно, однако случайность была чересчур роковой, чтобы случайностью быть. Торфинн ждал этого момента – "пообщаться" с её бывшим любовником-магглом – с момента, как узнал о его существовании.

Присутствие Бальтазара Торфинна расстроило, однако швед не успел сыграть грязно, прежде чем Роули наградил его пыточным и попытался оглушить после. Харт был сильным волшебником, и Торфинн не хотел, чтобы тот мешался ему под ногами.

Он не ожидал, впрочем, что в разгаре веселья мешать ему вздумает Фрида. Беда, впрочем, не пожелала прийти одна: за выходкой Блетчли последовал клич об аврорах, и Торфинн, чертыхнувшись, аппарировал вместе с ведьмой, не закончив начатое. Это его расстроило сильнее, чем отпор, который раньше смог оказать Бальтазар.

Торфинн взглянул в глаза Фриде, разъяренный, и залепил ей, не особо думая, хлесткую пощечину. Его глаза, полные прежде нездорового азарта, злобно, почти безумно блестели. В этот момент его не заботило, что Фрида не имела возможности видеть его таким прежде.

Протянув руку, вцепился в женские волосы, вставая к ведьме вплотную.

– Не смей больше мне перечить на глазах у других Пожирателей, – прошипел Торфинн, вглядываясь в женское лицо.

Он потратил время, чтобы перевести дух. Немного ослабив хватку, спустился ладонью к женской талии, прижимаясь следом лихорадочно к тонкой светлой коже под серёжкой и заявляя следом спокойнее, тише:

– Ты поняла меня, Фрида?

Роули всё равно прижимал её к себе крепко, не давая запросто вырваться. Заявляя, вне сомнения, права на то, на что прав у него не было.

В этот момент, неудовлетворенный исходом вылазки, он хотел, чтобы она его боялась. Торфинн потянулся к её губам нежно, стремясь сбить с толку, загладить свое импульсивное поведение. Он знал, что нравился ей.

– Тебе станет легче быть Пожирателем, если ты научишься себя вести.

0

25

Фрида не ожидала этого - пощечины, опалившей щеку. Кожа вспыхнула красным моментально, заставляя ее пораженно коснуться подушечками пальцев. Она замерла истуканом, не сопротивляясь, когда он схватил ее за волосы, неприятно оттягивая. Хотела оттолкнуть его, но продолжала стоять, завороженная отчасти той безумной злобой, с которой он смотрел на нее. Она не видела никогда раньше ничего подобного в нем, пусть и признавала за ним некоторую жесткость характера.

Ведьма не хотела его бояться, но чувствовала насколько ей не по себе под его взглядом. Ощущала вместе с тем ярость за то, как он смел с ней обращаться, но напрягалась тревожно под его рукой, скользящей к талии. Он был слишком близко, так близко, что ей становилось тяжело дышать, и она лишь чудом не отводила взгляд, смотря на него упрямо.

⁃ Пусти меня, - женщина отозвалась твердо, не пытаясь пока вырываться. Не собиралась отвечать на его вопрос, не считая его вопросом вовсе. - Я поступила так, как должна была. Ты совсем сошел с ума.

Блетчли отвернулась резко, чувствуя как губы Торфинна мазнули по щеке. Он ей действительно нравился, и она хотела бы, чтобы все было как прежде, но щека по-прежнему горела от пощечины, а он держал ее крепко, по-собственнически, не раскаиваясь за свое поведение вовсе.

⁃ Там был ребенок, Торфинн. Ты мог обойтись без этого представления с пытками.

Ведьма считала, что подобной жестокости никакого оправдания или объяснения быть не могло. Она знала, что такое бывало - детей тоже мучали и убивали, но не понимала, зачем была нужна такая жестокость сегодня. Когда он несомненно знал, что причинит боль этим ей.

⁃ Патрик этого не заслуживал.

Она дернулась резко, вырываясь, и уперлась ладонями мужчине в грудь, пытаясь оттолкнуть его.

⁃ Пусти меня, Торфинн! Не смей со мной так обращаться!

0

26

Торфинна это лишь распаляло – то, что она сопротивлялась. Ему казалось, что именно поэтому его влекло к Фриде Блетчли: она была не такой, как остальные чистокровные барышни. У нее был свой стерженек, характер, свое мнение, которое его так раздражало порой. Роули ходил вокруг нее на цыпочках, но не мог позволить себе большего – до этого момента. Он считал, что она сама перешла черту. Смелая девочка.

Торфинн не воспринимал её попытки высвободиться всерьез. Он чувствовал, что Фрида была напряжена и напугана. Ведомый целью её успокоить, колдун снова коснулся её волос, в этот раз ласково, проводя по шелковистой длинне, всё ещё не отпуская ведьму от себя.

– Тише, – мягко произнес Роули, касаясь губами женской шеи снова, продолжая держать Блетчли за талию.

–  Я мог обойтись без пыток, ты права, – Торфинн успокаивающе коснулся женских губ.

Фрида действительно говорила верно: если бы Роули ни увлекся пыточным, то успел бы убить всю семейку выродков до прихода авроров. Ему начинала надоедать пронырливость последних.

Он почувствовал, как злость снова поднялась волной, стоило Блетчли упомянуть Патрика. Торфинн толкнул ведьму к стене, сразу наступая, не давая ей сбежать.

Твой Патрик, Фрида, заслуживал всего, что он получил. Ему не стоило связываться с чистокровной волшебницей.

С той, нынешней женой, или самой Блетчли Роули уточнить не утрудился.

Протянув руку, колдун сжал пальцы на тонкой женской шее. Достаточно крепко, но не желая оставить ненужных синяков. Роули прижался ближе.

– Каковы магглы в постели, Фрида? – прошептал над женским ухом Торфинн, пользуясь их разницей в росте – он был значительно выше.

– Ты всё ещё дорожишь им, даже после того, как он снова женился?

– Этот Патрик... – задумчиво протянул Роули.

– Удивительно, как ему удается очаровывать глупых чистокровных волшебниц.

0

27

Торфинн был обаятельным тогда, когда этого хотел, и ей нравилось, когда он был с ней мягким, ласковым. Обращался аккуратно, она всегда это ценила, привыкшая к тому, как о ней заботились отец и брат. Она замерла, не пытаясь больше вырываться, позволяя ему коснуться губами ее шеи. Подалась чуть вперед, чувствуя следом прикосновение к губам, но не отвечая на поцелуй. Она была растеряна, немного все еще зла на его поведение, но вместе с тем хотела верить, что он пришел в себя, раз признавал ее правоту и говорил мягче.

Фрида осознала быстро, что зря заговорила о Патрике. Уловила мгновение, когда лицо Роули изменилось, но не успела среагировать, ударяясь следом лопатками об стену. Поморщилась от несильной, но неприятной боли. Бросила на мужчину раздраженный взгляд - ей чертовски не нравились подобные перепады в настроении. Точнее, не нравилось, что он позволял себе обращаться так с ней вовсе.

Она «ахнула» в моменте, когда он обхватил ее горло пальцами, и прошипела негромко:

⁃ Ты мучил его за то, что он спал со мной, Роули? - она полагала, что если так, то он несомненно точно был ненормальным.

Ведьма не собиралась опускаться до обсуждения с ним своих отношений с Патриком, но  отчего-то бросила взбешенный взгляд, отвечая на его своеобразный вопрос о постели:

⁃ - Ничуть не хуже, чем чистокровные.

Блетчли не считала женитьбу Патрика проблемой для себя. Была за него рада, если он был счастлив. Она не знала, что думал на этот счет Торфинн, но считала, что не могла относиться к нему иначе, пусть даже они расстались. Или она, как утверждал Пожиратель, была глупой волшебницей.

⁃ Патрик, в отличие от тебя, хотя бы никогда не поднимал на меня руку - она бросила раздраженно, отводя взгляд в сторону и ища способ вырваться.

Фрида пользовалась их близостью, когда, не придумав ничего лучше, внезапно коснулась его шеи, обвивая ее ласковым движением. Помедлила с мгновение, загоняя после резко ноготки под кожу и подаваясь вперед.

⁃ Если не отпустишь меня сейчас же, ты больше никогда не переступишь порог моего дома.

0

28

Торфинн знал, что переходил границы. Знал, что они были не в тех отношениях, чтобы он мог говорить ей всё, что он думал. Знал, что уже показывал ей больше, чем стоило. Блетчли была не из тех, кого было легко запугать. Даже если она была уже напугана сейчас, то её защитный рефлекс вынуждал её показывать зубы. Роули она нравилась.

Его это выводило из себя – то, что она была настолько своенравна, что позволила себе спать с магглом. Большинство английской аристократии относилось к таким, как Патрик, с брезгливостью, в основном вызванной непониманием таких, как Риган. Фрида, наоборот, была чересчур свободна в собственном выборе, не считаясь с устоями и традициями. Чертово воспитание Энтони Блетчли.

Она говорила много, позволяя Торфинну подстроиться. Узнать, что её беспокоит – очевидно, впрочем, что пощёчина Фриде понравиться не могла. Он стиснул на мгновение челюсти, когда Блетчли запустила ногти в его шею, угрожая следом.

Роули смягчился, опустил взгляд. Отпустил: рука с шеи ведьмы скользнула в сторону, и через мгновение Торфинн мягко касался пальцами нежной, покрасневшей после удара кожи.

– Я не хотел делать тебе больно, – поднял честный взгляд Торфинн, заглядывая в глаза Блетчли.

Он воспользовался тем, что она все ещё была рядом, и коснулся губами женской шеи снова, оставляя дорожку поцелуев, поднимаясь от ключиц выше.

– Мне не выносима мысль, что он мог касаться тебя... – пробормотал чародей.

Торфинн нашел женские губы своими:

– Больше этого не повторится, – заверил Фриду мужчина. Что именно – её роман с Патриком или его пощёчина – он уточнять не стал, предлагая Фриде делать выбор самой.

– Ты мне очень нравишься, Фрида Блетчли, – мягкая улыбка тронула губы Торфинна, когда он заглянул в глаза ведьме.

– Ты простишь мне мою ревность? – покорно спросил Роули, со стороны явно раскаиваясь.

0

29

Фрида не ожидала такой перемены в нем и смотрела настороженно, не пытаясь, впрочем, больше вырываться, когда он коснулся ее щеки. Нежно, слово не из-за него она горела красным, а он снова был тем Торфинном, каким и всегда, не позволяя с ней себе лишнего. Она была растеряна, потому что не видела его никогда таким прежде, и хотела верить тому, что он говорил. Что не хотел, на самом деле, делать ей больно. Ей было несложно в это поверить, пусть она все еще и держалась настороженно.

Она позволила ему прижаться губами к шее, выдыхая спокойнее и подаваясь ближе. Ей нравились его прикосновения, пусть в голове и был сумбур из-за произошедшего. Ведьма выбрала самый легкий путь – вернуться к тому, что было привычно. Привычным было хотеть его прикосновений, испытывая сейчас легкое, приятное возбуждение.

Блетчли ослабила хватку, чувствуя, как ее немного ведет от его слов и теплого дыхания у шеи. Скользнула по его шее, поднимаясь выше и запуская пальцы в короткие волосы. Прижалась ближе, отвечая на поцелуй.

- Мы давно не вместе, - она отозвалась негромко, - ты знаешь это.

Она хотела думать, что он говорил правду. Что эта пощечина – всего лишь эмоциональное, импульсивное недоразумение, вызванное излишним напряжением после нападения. Она сама была отчасти не в себе пусть и по другим причинам и знала, что у них расходятся взгляды на то, чем они занимаются. Ведьма принимала это как данность. В мире, в котором она жила, она больше не хотела искать непогрешимый идеал, считая это лицемерием, когда была неидеальна сама. В конце концов, она, как и он, точно также убивала людей и вряд ли имела право рассуждать о морали.

Фрида скользнула пальцами за ворот его рубашки, расстегивая следом верхние пуговицы вместо ответа на его признание, что она ему нравится. Он ей тоже нравился, иначе она бы не задержалась здесь ни на минуту.

Она потянулась к нему вновь, целуя и прикусывая следом его губу, не слишком сильно, но ощутимо. Немного мстительно за то, что он сделал.

- Никогда больше так не делай, Торфинн.

0

30

***

Бальтазар попросил Кристофа взять на себя общение с Фридой Блетчли, пока Харт не придет в себя после недавней стычки с Пожирателями Смерти. Он считал, что это было чудом – что все остались в живых, но Бальтазара каждый раз передергивало от мысли, что она была там. Даже если Фрида, как он оценил потом, не лезла на рожон, давая одному из своих "коллег" делать грязную работу. Как мог судить Бальтазар, делал неизвестный Пожиратель её с удовольствием.

Больше всего он переживал за Ларса, потому что Патрик и Тильда шли на поправку. Они пострадали в ходе пыток, но они были взрослыми, крепкими волшебниками, и должны были выкарабкаться. Ларс же, наоборот, не должен был видеть подобное в своем возрасте. Мальчуган, по словам новоиспеченной миссис Риган, был крайне рассеян в последнее время после инцидента и много не говорил, отмалчиваясь о своем состоянии. Бальтазар не мог передать словами то, насколько его злили сложившиеся обстоятельства – то, что его сын пострадал от горстки психопатов. Опять же, у него плохо укладывалось в голове, что Фрида была одной из них, даже ему недавно довелось узнать об её метке не понаслышке.

Бальтазар наложил маскирующее заклинание на губу, прокушенную под пыточным, и, обрядившись в светлый, щегольского вида костюм направился на прием к Торфинну Роули. Швед не имел ни малейшего понятия, что его старый знакомый был тем, кто недавно пытал его семью. Они неплохо общались, и Бальтазар пришел к выводу, что ему было необходимо отвлечься.

Он держал себя в руках, но пил больше, чем позволял себе обычно на подобных сборищах. Его не связывали этим вечером разговоры о работе, поэтому чародей был не прочь повеселиться.

Они говорили с Торфинном о сущей чепухе, когда тот обмолвился о том, что встречается с одной интересной особой. Бальтазар усмехнулся, напоминая другу, что тот был не из тех, кто стремился остепениться. Роули, отмахнувшись, в очередной раз напомнил о том, как это важно – иметь достойного наследника. Бальтазар вспомнил о Ларсе снова и сделал поспешный глоток из бокала, желая развидеть события одного из вечеров.

Харт не имел против того, чтобы познакомиться с избранницей Торфинна – пока ему не довелось встретиться с этой самой избранницей лицом к лицу.

Бальтазару потребовалась вся его выдержка, чтобы не измениться в лице.

– Мисс Блетчли, – коротко отозвался швед, не собираясь делать что, что он и Фрида были незнакомы.

Он усмехнулся без лишнего веселья, замечая следом для Торфинна:

– Твоя ненаглядная – мой личный банкир.

– Интересный выбор, Роули, – сорвалось с языка шведа некрасивое, если бы было не прикрыто воспитанием – даже злое, прежде чем Бальтазар заставил себя замолчать. Он был расстроен тем, что произошло с его семьёй, но не желал устраивать сцену. Мужчина давно не был эмоциональной малолеткой, чтобы позволять себе подобное, даже если алкоголь ударял в голову.

– Прошу меня простить, – сдержанно произнес Бальтазар, отступая на шаг от Фриды и Торфинна и надеясь, что никто не вздумает увязаться за ним. Ему бы больше подошло продолжить пить в одиночку этим вечером, раз Катаржина не смогла составить ему компанию.

0


Вы здесь » MRR » we will be coming back. » [AU stayalive]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно