Вверх страницы
Вниз страницы

MRR

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » MRR » we will be coming back. » О дивный новый мир [AU Breakdown]


О дивный новый мир [AU Breakdown]

Сообщений 91 страница 120 из 124

91

Фрида бледнеет стремительно, заслышав его голос. То, что он говорит об их ребенке, становится очевидно слишком быстро, и ей, кажется, не хватает воздуха, чтобы вздохнуть глубже и успокоиться. У нее все еще не укладывается в голове, что она - эта девочка - действительно реальна, и сейчас возможно спит, в соседней палате, а возможно кричит недовольно, осознавая, в какой дрянной мир попала.

- Эвелина. Мне нравится имя Эвелина, - она отзывается без особых эмоций, продолжая в задумчивости разглядывать потолок. Ирландка хочет думать, что это не должно быть больше ее заботой, потому что она лишь собиралась сохранить жизнь этому ребенку, и она выполнила свое обещание. Она не уверена сейчас, что хочет видеть ее вовсе, но признает, что это всего лишь страх перед маленькой девочкой, видеть которую она не готова. Как и не готова признать ее своей дочерью, а после позволить забрать.

Фрида не знает, что на самом деле произошло там в парке. Она мелко вздрагивает, чувствуя прикосновение его руки к коже, но не убирает ладонь.

- Не знаю. Я гуляла в парке, когда заболел живот. Бубенчик перенес меня сюда, а что было дальше, я не знаю.

- Когда я смогу уйти отсюда?

Ее, в общем-то, это волнует мало - что происходило с момента, как она оказалась в стенах больницы. Сейчас ее волнует то, что будет дальше. Она убирает руку, чтобы вытереть непрошеные слезы с лица, а после взять себя в руки, возвращаясь к прошлому разговору.

- Теперь ты можешь уехать домой.

0

92

Фрида не знает, зачем это делает. Зачем, на самом деле уезжает из Англии, когда, очевидно, этого не хочет. Это звучит абсурдно, но она не имеет ни малейшего понятия, что ей делать за ее пределами. Какой бы паршивой ни была Англия, там были ее друзья и ее привычная, понятная жизнь, в которой у нее не было времени задумываться о смысле жизни, будущем и тем, кто она такая. Все было просто: что делать, куда идти, с кем общаться, кого ненавидеть. Их коллективное одиночество было якорем. Они все были одни и были друг у друга.

Драко мечтает о большой комнате с писательским столом перед окном, за которым расплескивается шумное море. О рукописи, которую несомненно однажды напишет по мотивам их заключения в Англии. Эстер мечтает о спокойном будущем для Скорпиуса и о своем большом саде во Франции. Фрида не знает, о чем мечтает она. У нее есть дочь, которой уже два года, но она понятия не имеет, как та выглядит. Есть, наверное, муж, на столе у которого лежат документы о разводе, подписанные ею. Она не знает точно, ставит ли он за эти два года свою подпись, или они все еще женаты. Она полагает, что это не имеет значения, потому что вряд ли они когда-то станут семьей.

Фрида знает наверняка только одно - ей никогда не удастся вернуться, если она уедет сейчас. Она бросает тоскливый взгляд на город, раскинувшийся перед ней за окном, и не может заставить себя любить его меньше, несмотря на все, что происходит в нем за последние годы. У нее из вещей только собранный наспех небольшой чемоданчик и никакого желания думать всерьез, взяла ли она все, что хотела.

- Фрида.

Она вздрагивает мелко, отстраняясь от окна и оборачиваясь к мужчине, терпеливо ждущему ее. Он видит ее смятение и осознает, что с ней происходит, но не желает потакать ее сомнениям. Реджинальд ждет этого слишком долго - возможности вытащить ее из этого ада, и если она так и не соглашается принять его предложение выйти за него замуж, даже если это будет фиктивный брак, то он намерен отправить ее в любую точку мира, подальше отсюда. Хочет она этого или нет.

- Блетчли-холл. Я поеду туда.

Реджинальд хмурится, бросая следом растерянный взгляд на стеклянный шар в своих руках, где мерно засыпает хлопьями снега Стокгольм. Он думает, что ведьма захочет туда, потому что там живет ее дочь и там ее точно ждут, но благоразумно молчит, лишь кивая. Ему требуется несколько мгновений, чтобы коснуться шара кончиком волшебной палочки, дожидаясь пока пейзаж внутри него сменится.

Фрида целует его в щеку, прежде чем коснуться шара на счет "три" и отправиться наконец домой.

0

93

Бальтазар не понимает, почему, имея общего ребенка, они за семь месяцев отдалились друг от друга так сильно. Когда они отказываются от аборта, швед не может предположить, что в итоге рождение их дочери будет выглядеть так, словно Фрида избрала на себя роль суррогатной матери. Он осознает, что женится на ней не для этого – не только ради того, чтобы их ребенок родился в браке, а Реджинальд смог бы воспользоваться их связью для того, чтобы вытащить Фриду из Англии. В тот момент, когда Бальтазар приносит ей кольцо, он решает, что она действительно ему нравится. Это вряд ли было похоже на любовь с первого взгляда, но, объективно, она знала его, – учитывая то, сколько им вместе пришлось пережить, – лучше, чем любая его "пассия" до нее. Имея проблемы с доверием, Фриде, в отличие от остальных, швед доверял. Сейчас же ведьма оставляла его в растерянности.

Он кивает коротко, отчасти отстраненно, принимая её версию событий о том, что произошло. Бальтазар ловит себя на мысли, что, если они говорят о выкидыше, то странно в целом, что их мелкие ссоры и постоянный стресс не сказались на благополучии ребенка раньше. То, что малышка была здорова, родившись на седьмом месяце, было чудом.

Шведу требуется несколько мгновений, чтобы осознать, что Фрида так легко и быстро предлагает имя девочке, когда прежде не проявляет интереса к этому ребенку.

– Эвелина, – проговаривает вслух Харт, привыкая к звучанию имени. Он вдруг поправляет, добавляя:

– Эвелина София.

Харт или Блетчли по итогу, здесь было судить сложно. Впрочем, по документам девочка наверняка должна была носить его фамилию. Это должно было помочь ей избежать лишних вопросов, если её удастся забрать из страны.

– Спасибо, – вдруг просто отзывается Бальтазар.

Он после задумывается о ее вопросе, предполагая:

– Тебе нужно будет отлежаться не меньше двух или трёх дней. В зависимости от того, что скажет твой колдомедик. Я бы сказал, что тебя могут оставить вплоть до недели.

Бальтазар всё же говорит об этом вслух, объясняя:

– У тебя был, по сути, выкидыш. Всё обошлось, но тебе необходим отдых под присмотром врачей.

Харт раздумывает с мгновение, прежде чем констатировать, отчего-то больше не торопясь препираться с Блетчли:

– Я начну собирать вещи.

0

94

Фрида не возражает, когда он дает второе имя их ребенку. Ей нравится, как это звучит, пусть она и не хочет позволять себе думать об этом ребенке больше необходимого. Необходимого для того, чтобы остаться в здравом рассудке после того, как они уедут в Стокгольм. Она рада, что у их дочери будет лучшее будущее, чем у любого ребенка, оставшегося в Англии, но вместе с тем знает, что если привяжется к ней, надолго ее с этими мыслями не хватит.

Она не знает, за что благодарит ее Бальтазар и, наверное, знать не хочет. Их короткий, достаточно сдержанный на удивление разговор делает ей больно ничуть не меньше, чем прошедшая ссора. Она хочет капризничать как маленькая, не желая оставаться одна, но хорошо отдает себе отчет в том, что ей далеко не пять, и что Бальтазар, чтобы она к нему ни чувствовала, не обязан потакать ее прихотям.

Ирландка считает "выкидыш" - чертовски плохим словом и чувствует, как ее передергивает от мыслей об этом. Как, впрочем, и от его слов, что ей придется провести в больнице около недели. Она знает, что ее отношение к ребенку вряд ли можно назвать трепетным, но отзывается немного глухо и искренне:

- Я рада, что с ней все в порядке.

Она кивает, соглашаясь, когда он говорит, что начнет собирать вещи. Ее отчасти это даже успокаивает, потому что, кажется, он больше не настаивает на том, что им удастся вытащить и ее тоже. Ей как будто этого не хватает - подтверждения от него, что она права. Что им не стоит надеяться попросту.

- Попроси Реджинальда подготовить документы на развод. Я подпишу их, чтобы ты мог забрать с собой.

- Иначе ты так навсегда и останешься отцом-одиночкой, - она усмехается невесело, заканчивая фразу, и на самом деле не хочет сейчас думать о том, как будет складываться его жизнь за пределами Англии.

0

95

Бальтазар не понимает, когда они с Блетчли успели поменяться местами: он не может привыкнуть к её прагматизму. Несмотря на усталость, швед вздергивает брови в удивлении стоит Фриде заговорить о бумагах на развод. Он едва заметно качает головой в ответ, считая её безмерно упрямой. В остальном Бальтазар решает, что поговорит об этом с Реджинальдом – за последнее время он стал не в пример часто доверять своему адвокату.

– Я смогу достать нам сквозное зеркало, чтобы мы могли общаться, – отвечает вместо этого Бальтазар, ловя себя лишь сейчас на мысли, что это может быть не такой удачной идеей. В любом случае, он не собирается препятствовать желанию Фриды, если та когда-нибудь одумается и захочет узнать побольше о своей дочери.

Бальтазар возвращается к её просьбе лишь следом, когда оказывается способен держать себя в руках, не желая провоцировать очередную ссору:

– Документы, которые подготовит Реджинальд – ты хочешь, чтобы я забрал их с собой с какой целью?

Он знает, что это может звучать глупо, но не понимает её отношения до конца в этот момент.

– У моей подписи есть какой-либо срок давности?

Бальтазар вздыхает ледом неслышно, проводя устало ладонью по волосам, когда поясняет свою точку зрения:

– Если мы говорим о том, чтобы больше друг друга не видеть, то я хочу быть уверен, что ты тоже сможешь вступить в отношения. Выйти замуж. Если ты даёшь мне возможность подписать эти документы бессрочно, то шанс мал, что я захочу оформить развод в то же время, что и ты.

Бальтазар не знает, как докатился до этого – до статуса "отцом-одиночки". Ему не нравится, как это звучит, и он следом, выслушав Блетчли, делает то, что делать, возможно, не стоило. По крайней мере, он не знал, оценит ли она это, но в этот момент, думая об их ребенке и непростых отношениях, Бальтазар был не прочь вспомнить былые времена, когда они не держались на расстоянии вытянутой руки друг от друга.

Швед не стесняется, когда, снимая обувь и халат, забирается на достаточно широкую койку рядом с Фридой. Мужчина тянет её ближе, считая, что это нужно им обоим, и прикрывает глаза, опуская голову на подушку и обнимая ирландку со спины. Он считает, что облегчение, которое он испытывает, неуместно, но всё равно вздыхает глубже, спокойнее, и прикрывает глаза, прижимаясь губами к женской макушке.

0

96

Фрида не считает идею со сквозным зеркалом удачной. Для нее это сродни тому, чтобы ковырять из раза в раза не заживающую рану. Чертовски больно и бессмысленно, только если она не хочет в конечном итоге сойти с ума. Она несомненно будет скучать по нему и хотеть увидеть ребенка, как бы она ни старалась отдалиться от них сейчас, но это точно не сулит ничего хорошего.

- Попробуй, - она отзывается вопреки своим размышлениям, потому что не хочет, на самом деле, ссориться сейчас. Ирландка вымотана в край всем, что происходит, и сейчас ощущение неизбежности накрывает ее с головой, придавливая и не оставляя сил на какие-то лишние эмоции. Она знает, что в любой момент сможет запрятать зеркальце в самый дальний угол шкафа.

Фрида считает свое предложение с документами очевидным, но признает, что смотрит на это только с одной стороны - преимущественно его. Ей не приходит в голову, что она может захотеть выйти замуж вновь, и тогда ей потребуется его подпись. Он может, в общем-то, оставить аналогичный документ у нее, но она, на самом деле, не видит в этом надобности.

- Я не собираюсь выходить замуж, Харт, - она улыбается слабой улыбкой, отчего-то развеселившись от этой мысли. - Мне хватило ощущений.

- К тому же, в этой стране больше нет дураков, готовых жениться на дочери Пожирателя Смерти, - она фырчит, не желая его обижать и шутя, понимая прекрасно, почему и зачем он делает ей ранее предложение. Она благодарна ему за это, потому что его подход дает шанс их дочери.

Блетчли задумывается о документе, котором говорит, вновь, прежде чем обозначить свою позицию еще раз:

- Ты можешь подписать документы в любой момент. Будет лучше, если ты сделаешь это как только окажешься в Стокгольме.

Она не ожидает "нападения" с его стороны и смотрит с интересом, когда он начинает разуваться. Ей остается только негромко поражено охнуть и немного подвинуться, позволяя ему устроиться рядом. Она, признаться, собирается до этого сказать ему, чтобы он уходил, но сейчас теряется, позволяя себя обнять.

Фриде кажется, что она почти не дышит, чувствуя его прикосновение к макушке. Она не замечает сразу, как на глаза вновь наворачиваются слезы, и она вздыхает судорожно, касаясь ладонью его рук на своей талии. Ей требуется несколько мгновений, прежде чем отозваться глухо:

- Ты делаешь мне больно.

0

97

Бальтазар знает, что ей тяжело. Он считает, что легко ведьме быть не может: после того, как она родила ребенка и почти с ним попрощалась. Швед не спрашивает, хочет ли она видеть девочку. Он считает, что они могут решить это позже, если она сама об этом заговорит. В остальном, возможно, Бальтазару стоило потакать её тактике, когда Фрида пыталась не привязываться к ребенку.

Он знает, что она плачет. Отчего-то видит в движении её тела, а после улавливает характерные звуки. Швед не хочет делать ей больно, но не может уехать, лишь хлопнув дверью. Тем более, что он собирается заботиться о ней эти десять дней, несмотря на то, что с рождением общего ребенка они отчего-то чувствуют друг друга чужими.

Бальтазар, впрочем, усмехается чуть ранее вопреки:

– Дураком будет тот, кто не захочет на тебе жениться, Блетчли.

Мужчина ловит её ладонь в свою, несильно сжимая и не открывая глаз.

– Не отталкивай меня, – просит Харт. Он считает, что в своей прошлой жизни, до того, как застревает в Англии, мало кого о чем-либо просит. Блетчли становится основным исключением из давнего правила.

– У тебя был тяжёлый день, – вполголоса напоминает мужчина, притягивая ведьму к себе немного ближе. Он замечает следом искренне и также негромко снова, – и я, к тому же, на ногах вторые сутки. Нам нужно отдохнуть.

– Мы, возможно, были плохой женатой парой, Блетчли, но, думаю, из нас вышли хорошие друзья, – вдруг замечает следом Харт.

– Если ты не хочешь видеть меня рядом в любой другой роли, то я буду рядом как твой друг.

Бальтазар знает, что это может звучать абсурдно, но отчего-то не может выразить своё отношение к ней иначе. Ему нравилось быть её другом.

– Засыпай, – советует швед, потому что ей стоит восстанавливать силы.

0

98

***

Время бежит быстро. Бальтазар привыкает постепенно к тому, что у него на руках маленький ребенок. Он осознает, когда возвращается в Стокгольм, в полной мере то, насколько сильно его меняют те месяцы, которые он проводит в Англии. Первые недели в своей собственной кровати Бальтазару не дают заснуть мысли о том, что он оставляет Блетчли в той дыре, сменяющиеся лишь плачем Софи.

Мужчина улыбается каждый раз, когда Катаржина напоминает, что не одобряет его новый стиль жизни. Он знает, что колдунья говорит об этом со всей ответственностью к своей новой роли любимой тети. Ката зовет любознательную девчушку причудливо-ласкательным "Соль" и неустанно заверяет, что Эвелина – единственный ребенок, которого госпожа Фогт переносит на дух. Бальтазар не ставит под сомнение её слова. Ему нравится, что они ладят – две главные женщины в его жизни.

Бальтазар старается проводить с дочерью как можно больше времени, несмотря на нечеловеческую помощь со стороны трясущихся над внучкой бабушек и дедушек. Как Фрида завещает, ни Марта, ни Оливия не остаются в стороне, когда Бальтазар знакомит их с Софи.

Харт старается всё делать за двоих, читает ли Эвелине сказку на ночь или учится плести "косички". Он не может избавиться от чувства вины о том, что рядом с Соль нет её матери. Бальтазару доставляет удовольствие думать, что их с Блетчли дочь – "папина дочка", но он никогда бы не хотел этого той ценой, которую им всем пришлось заплатить. Эвелине было нужно женское внимание, но Бальтазар твердо отметал вероятность отношений с кем-либо, довольствуясь компанией Каты, своей матери и родственников со стороны Блетчли. То, что можно было сказать наверняка – Софи не оставалась без какого-либо внимания вовсе ни на минуту.

Харт чувствует, как у него портится настроение, когда Фрида перестает выходить на связь по сквозному зеркалу. Бальтазар помнит её отношение к дочери, но, пусть и понимает, принять этого до конца не может. В те дни, пока швед размышляет над поведением Блетчли, он почти находит в себе готовность подписать документы на развод. Он так и не делает этого в итоге.

Когда Соль начинает уверенно ходить, Бальтазар просит у Оливии разрешение наведаться с дочерью в Блетчли-холл. Несмотря на фамилию, которую носила Софи, в ней текло слишком много крови Блетчли. Швед считает это очевидным, когда, в некоторых случаях в особенности, дочь до боли напоминает ему о Фриде всем своим видом. Оливия благословляет выбор Бальтазара, но просит её понять, когда отказывается поехать с ним. В поместье слишком многое напоминает ей о детях и любимом муже, поэтому она остаётся во Франции. Швед не возражает.

Он не спрашивает разрешения после вовсе, когда, разрешая Софи резвиться в огромном поместье, зовет домовиков из Мальмё, чтобы прибраться в Блетчли-холле. Бальтазар остаётся очарован семейным гнездом Блетчли. Когда он забирает Софи домой, то считает, что она смотрится чертовски уместно в стенах родного поместья её матери.

Бальтазар привозит Эвелину в Блетчли-холл каждые третьи выходные с момента, когда Оливия разрешает ему первый визит.

Он снова возвращается на работу, когда Софи исполняется полтора года. Бальтазар охраняет дочь как зеницу ока, зная особенность своей работы. В остальном он считает, что никогда не расплатится с Кристофом за поддержку, которую друг ему оказывает на протяжении последних лет. Бальтазар благодарен Борге за то, что тот в итоге поддерживает их с Фридой решение оставить ребенка, когда видит, какой счастливой девочкой растет Софи. Швед отшучивается, что у Софи чересчур ангельское имя для её характера.

Бальтазар беспокоится последние три недели, когда Реджинальд отмалчивается и не выходит на продолжительную связь. Никому из них не нравится, что процесс Фриды занимает чёртовых два года, и ему было не видно конца. Швед знает, что теряет терпение, как и веру в лучшее будущее, и напоминает себе о том, что чудеса случаются, лишь когда находит взглядом Эвелину.

Швед начинает этот уикенд немного раньше, когда берет отгул на работе, чтобы отвести Софи в Блетчли-холл по состоявшейся традиции. Он увлечен радостным смехом дочери, когда на улице появляется первый снег, и идёт напрямую на кухню, чтобы её согреть. Бальтазар делает две чашки горячего шоколада, между делом призывая Соль к порядку. Он просит одного из домовиков, который следует за ними из Мальмё, переодеть её, а сам заканчивает с угощением и, подхватив две кружки и так и не сняв пальто, выходит в близлежащую к кухне комнату.

Швед бормочет ругательство себе под нос, когда сталкивается с проворным домовичом, едва перешагивает порог, а горячий шоколад щедро выплёскивается ему на брюки. Бальтазар морщится из-за высоких температур – и забывает об этом вовсе, когда осознает, что перед ним стоит Бубенчик.

Он плохо себя контролирует, когда выпускает из рук чашки, а те летят, разбиваясь о пол, стоит ведьме попасть в его поле зрения.

– Блетчли, – Бальтазар смаргивает её, как наваждение, и лихорадочно пытается понять, когда это случилось. Он ловит себя на мимолётном раздражении в адрес Реджинальда, который его не предупредил.

Швед отчего-то не находит иных слов вместо того, чтобы отозваться:

– Как, черт побери, ты здесь оказалась?

Чародей, на самом деле, не хочет думать о том, как долго он мог пребывать в неведении, когда они с Софи заезжали в Блетчли-холл раз в три недели.

0

99

Для Фриды время тянется чертовски медленно.
Ей кажется, что после отъезда Бальтазара и малышки, она наконец-то вздыхает свободнее. Все возвращается на круги своя, если это можно так назвать. Она находит небольшую комнатку в похожем дрянном районе, а после несколько вечеров подряд наведывается в бар к Эмори, умоляя взять ее обратно. Он непристойно ругается на французском, но в конечном итоге сдается. Они всегда хорошо ладят, и он знает, что ей приходится нелегко, а будет еще хуже, если он не даст ей эту работу.

Работа за стойкой дает ей возможность забыться. Люди приходят, рассказывают свои истории, уходят, но на смену им всегда приходит кто-то еще. Она слушает с интересом, почти никогда не делится своей и не жадничает выпивку. Ее здесь любят, пусть она и держится отстраненно, избегая лишних близких знакомств. Если ее чему-то и учит знакомство с Бальтазаром, так это простой истине, на которой держится вся новая Англия, об альтруизме, который рано или поздно больно ударит тебя по лбу. Помогая другим, ты несомненно закопаешь себя так глубоко, что будет стоить больших трудов из этой ямы выбраться.

Ты всегда в проигрыше. Потому что в этой чертовой стране невозможно сломать систему, можно только позволить ей сломать тебя.

Фрида старается не думать о дочери. Ей и дочерью-то называть ее странно. Все, что она о ней знает - ее имя и день, когда та родилась. Она не верит в безусловную родительскую любовь, потому что порой думает, что не испытывает к ней ничего. Пустота, как будто той и не существует. Ей, признаться, так легче, чем в моменты, когда она ловит себя на размышлениях о том, как выглядели бы ее дни, будь с ней рядом Софи. Иногда она малодушно жалеет, что позволила Бальтазару увезти ее, но в целом, подытоживая, полагает, что их дочери куда лучше без матери, чем с такой как она.

День проходит за днем, и она вновь пьет чай на кухне у Малфоев, разглядывая в задумчивости Скорпиуса, помогает Эстер с листовками, подтрунивает на работе над Эмори, не сводящем взгляд с Эл, и обещает хорьку, что завтра-то точно купит ему лакомства с чаевых. Бубенчик грызет печенье, сидя на комоде и болтая ногами, и фырчит смешно, потому что в эти обещания никто из них троих не верит.

Реджинальд объявляется одним промозглым утром, и ей сразу отчего-то кажется, что это не сулит ничего хорошего. Она любит его нежной, трепетной любовью, как человека, упорно протягивающего ей спасательный круг, но отчего-то у нее внутри все сжимается, когда он появляется на пороге ее дома.

Он говорит, что может вытащить ее, и Фрида отзывается коротким "нет". Он повторяет, вдаваясь в подробности, но она останавливает его вновь. Ей это не нужно - очередной безумный и бессмысленный план. У нее на шее все еще висит кольцо, подаренное Бальтазаром. Больше она ничего не хочет слышать о попытках ее спасения.

Ему стоит огромных трудов уговорить ее довериться. Ей кажется, что она соглашается лишь для того, чтобы он отстал, но внезапно, одним днем, оказывается, что она действительно может уехать прямо сейчас.

Перед ней небольшой стеклянный шар и Реджинальд, готовый отправить ее куда угодно, куда она только пожелает, потому что ему наконец-то удалось выбить на это разрешение.

Фрида направляется в Блетчли-холл, потому что это единственное место, где она действительно хочет быть. Не с матерью, не с Мартой, там где она может делать вид, будто все в порядке, и она рада своей новой жизни. Не рада. Ее отец и брат заперты в Азкабане, и больше она их никогда не увидит. Она стоит на пороге собственного поместья одна и в этот момент чувствует себя еще более одиноко, чем когда-либо раньше.

Она ожидает увидеть заброшенный дом, переступая порог, но отчего-то он таковым вовсе не выглядит. Как будто хозяева просто ненадолго уехали и к вечеру непременно вернутся. Ирландка полагает, что о доме заботятся домовики, потому что вряд ли у Оливии есть желание приезжать сюда.

Она занимает свою старую комнату и еще долго привыкает к тишине огромного пустого дома, принадлежащего им троим. Блетчли ютится последние несколько лет в маленькой, обшарпанной комнате, вздыхая о прежних временах, но теперь не имеет ни малейшего понятия, что делать со всем этим пространством. Единственное, что приводит ее в состояние покоя и умиротворения - осознание, что она дома. В своем, родном доме, где ее больше никто не сможет тронуть.

Фрида проводит много времени в кабинете отца. Ей кажется, что она привыкает к их разлуке, но только здесь осознает, как тяжело ей это на самом деле дается. Она сидит там вновь, перебирая бесцельно его записи, когда слышит, как ей кажется, какие-то звуки снизу. Ей становится немного страшно, но, пожалуй, не всерьез. Этот дом никогда не пропускает чужаков.

Она спускается вниз осторожно, слыша впереди звон бубенцов домовичка.

Блетчли успевает лишь ахнуть пораженно, завидев Бальтазара, и не знает, чему удивляется больше - разбитым кружкам или его присутствию здесь.

- Как ты сюда попал?

Она осознает нелепость ситуации, и что у них похожие вопросы друг к другу, но его присутствие здесь кажется ей абсурдным.

- Это мой дом, если ты не забыл, куда пришел, - она фырчит, понимая, что в целом он спрашивает не об этом. - Спроси у Реджинальда, как я здесь оказалась, он знает лучше меня, какому дьяволу он продал за это душу.

Фрида не знает, что сказать еще, но все еще не может понять, что Бальтазар забыл в Блетчли-холле. Она цепляется взглядом внезапно за две разбитые кружки и подмечает, что в них был, вероятнее всего, горячий шоколад. Ей требуется несколько мгновений на осознание, прежде чем бросить на него недоверчивый, испуганный взгляд.

- Ты что привел ее сюда?

0

100

Бальтазар разглядывает ведьму словно видит впервые. Он признает её вопрос о том, как он попал в поместье, резонным, однако не торопится на него отвечать. Ему нужно ещё несколько мгновений, чтобы прийти в себя.

– Оливия дала своё благословение на то, чтобы я навещал Блетчли-холл, – наконец, отзывается Бальтазар. Его больше не беспокоят пятна от горячего шоколада на одежде, когда мужчина перешагивает битую керамику, подходя ближе к Фриде.

Швед ловит себя на странной мысли, что испытывает дискомфорт, употребляя "я" вместо "мы": они с дочерью многое делают вместе. Он не говорит о малышке инстинктивно, помня о том, как они расставались с Блетчли.

– Дом был немного заброшен, но домовики моих родителей смогли привести имение в божеский вид.

– Как давно ты здесь? – интересуется мужчина "в лоб", не скрывая своего удивления. Он, несомненно, рад её видеть, но их явно ждёт напряжённый разговор с его хорошим другом и её адвокатом.

Он немного теряется, когда она абстрактно спрашивает его о дочери; что, впрочем, странно, потому что он ждёт вопроса о ней с самого начала. Бальтазар кивает, отвечая тем самым на вопрос Блетчли, не стремясь недооценивать её дискомфорт от мысли о том, что по Блетчли-холлу бегает Эвелина.

– Я стараюсь её привозить каждые третьи выходные, – откровенно говорит Харт. Чародей улыбается, когда делится наблюдениями:

– Ей здесь нравится. Иногда мне кажется, что она больше Блетчли, чем Харт.

– Валери, её домовик, помогает ей переодеться после улицы.

Он указывает заранее в сторону колпачка домовика Блетчли, советуя больше в шутку, но всё-таки немного всерьез:

– Однако я бы советовал Бубенчику держаться на расстоянии от Эвелины, если он не хочет лишиться всех бубенцов на своем колпаке. Соль не даст ему покоя.

Бальтазар всё же делится вслух заботливым обещанием убить Реджинальда, когда тянет Блетчли к себе, настойчиво заключая в объятиях. Он удерживает ведьму несколько секунд, после чего, наконец, находит в себе силы мягко отстраниться.

– Я думал, что мы больше не увидимся, – вдруг отзывается Харт, ловя взгляд Фриды. Он медлит, прежде чем вернуться к их прежнему разговору:

– Хочешь с ней познакомиться?

– Если захочешь, мы уедем и больше тебя не побеспокоим, – на всякий случай следом предупреждает швед.

0

101

Фрида не понимает, зачем Бальтазару понадобилось наведываться в Блетчли-холл. Ее не удивляет благословение матери, потому что, в конце концов, это был дом отныне и ее внучки, но зачем это нужно было шведу, не укладывается у неё в голове. Она считает это ошибочным - рассказывать дочери что-то о ней.

Она слушает объяснения Бальтазара, а после напрягается, стоит ему заговорить о дочери. Ирландка чувствует, как у неё от волнения пересыпают губы, а в горле застревает ком. Ей никогда раньше не становится так отчетливо понятно, насколько она лишняя в жизни собственной дочери. Потому что эти два года они отлично проводят вместе, а она не знает о ней ничего, что ей полагалось бы знать. Ей нравится, как звучит ласковое «Соль», но сейчас ведьма не может назвать ее даже просто по имени.

Фрида чуть морщится болезненно, когда он говорит, что их дочери нравится здесь, и что в ней много от неё. Ей вероятно должно это льстить, но она чувствует только горечь.

Она не знает, как реагировать, когда он обнимает ее, и касается неловко его плеча. Ей тоже кажется эти два года, что они больше никогда не увидятся, но в отличие от него, она малодушно на это надеется. Потому что ей, несомненно, так проще. Что делать с их встречей сейчас, она не имеет ни малейшего понятия.

Фрида ненавидит себя за трусость, но его предложение познакомиться вгоняет ее в панику. Она мотает головой, отступая на шаг инстинктивно, и не хочет произносить этого вслух - что не хочет видеть собственную дочь. Та, впрочем, не оставляет ей шанса, появляясь в гостиной шумно и резво, подбегая следом к отцу. Блетчли смотрит на маленькую девочку заворожённо, подмечая как та тут же бросает любопытный взгляд на Бубенчика. Он стягивает с себя колпак, бросая на мелкую опасливый взгляд, но остаётся стоять стойко рядом.

Ей требуется вся ее выдержка, чтобы после некоторого замешательства отозваться неуверенно:

- Это и ее дом тоже. Можете остаться, здесь полно места.

- Дом в вашем распоряжении, кроме кабинета на втором этаже. Проследи, чтобы она туда не заходила, ладно?

Фрида не боится, что мелкая может там что-то попортить, но не готова сейчас так делиться с ней всем, что у неё есть. В этом доме, который внезапно принадлежит не только ей, ей чертовски хочется оставить что-то для себя.

Она вздыхает глубже, чувствуя, что справляется с эмоциями с трудом, и делает шаг к лестнице, после взбегая по ней вверх.

0

102

Бальтазар замечает испуг на лице ведьмы, когда он предлагает знакомство с дочерью. Он не ожидает иного исхода, но считает, что Фрида боится дочь лишь потому, что никогда не наблюдала за ней и не пыталась узнать её ближе. Эвелина росла смышленой, бойкой девочкой с недюжинным любопытством. Бальзатар считает, что они с Блетчли обязательно найдут общий язык.

Швед отчасти удивляется её запрету о кабинете на втором этаже, но не возражает. В первую очередь это поместье принадлежало Фриде, и она имела полное право устанавливать здесь свои правила. Харт кивает, подтверждая, что проследит за дочерью, а после оборачивается, слыша, как девчушка забегает в помещение.

Бальтазар бросает на Блетчли пристальный взгляд, наблюдая за её реакцией. Он улыбается после, не сдерживаясь, когда подмечает интерес Софи к Бубенчику, и считает, что тот обладает недюжинной храбростью раз не бежит от неё сразу. Если его дочь видела цель, то не видела препятствий к ней. Ему нравилась эта черта в ней.

– Спасибо, – начинает Харт в ответ на разрешение Фриды остаться в доме.

Бальтазар, впрочем, не успевает сказать больше и слова, когда Фрида устремляется к лестнице. Он берет дочь на руки, задумчиво глядя ведьме вслед. Он решает, что ему нет смысла догонять её сейчас, когда обещает дочери горячий шоколад и возвращается с ней на кухню. У них впереди были целые выходные, чтобы поговорить с Фридой.

***

Он читает две сказки вместо одной, когда укладывает вечером Софи спать в одной из гостевых комнат, где она остаётся каждый раз, когда они приезжают в Блетчли-холл. Соль предсказуемо спрашивает о том, кто такая Фрида, но Бальтазар не торопится отвечать подробно. Он обещает, что они познакомятся, однако не торопится подтверждать, когда именно. Чародей заверяет, что Блетчли устала с дороги, поэтому сможет поиграть с Софи позже.

Бальтазар спускается на кухню, захватывая два пузатых бокала и бутылку вина. За окном – поздний вечер, и он не уверен, спит ли Фрида, но считает, что обязан попробовать.

Швед стучится в несколько дверей, приоткрывая каждую неслышно, когда не слышит ответа. Ему требуется несколько долгих минут, чтобы отыскать в поместье нужную.

– Я надеялся, что ты ещё не спишь, – отзывается мужчина вместо приветствия.

Он демонстрирует бутылку вина и утварь, когда предлагает:

– Не люблю пить в одиночестве. Составишь компанию?

Бальтазар уверен, что им есть, что отметить.

0

103

Фрида не выходит больше из комнаты в тот день, напуганная перспективой встретиться с дочерью вновь. Она слышит их голоса и не знает, насколько правильно ее решение разрешить им остаться. Несмотря на то, что она не отказывается от своих слов о том, что этот дом по праву рождения принадлежит Эвелине не меньше, чем ей, она чертовски хочет остаться одна в пустом поместье.

Ее не оставляют в покое мысли о том, насколько эта маленькая девочка похожа на неё в детстве. Это, пожалуй, становится тем фактором, который не позволяет ей откреститься от неё с концами. Она знает, что формально может это сделать - попросить их больше никогда не приезжать в Блетчли-холл, но одного взгляда на малышку ей хватает, чтобы понять, что она не имеет на это никакого морального права. Потому что у неё те же глаза, тот же вздёрнутый упрямо подбородок и каштановые с рыжиной волосы.

Блетчли, никогда не ладившая с собственной матерью, не имеет ни малейшего понятия, какими должны быть их отношения. Ей всегда хватало отца и брата, и она ловит себя на трусливой мысли, что возможно и не стоит пытаться, потому что у Эвелины есть отец, заменяющий ей весь остальной мир.

Ей не спится, и она знает, что рано или поздно придется столкнуться с Бальтазаром вновь, однако грешит на утро. Когда стихают голоса в гостиной, она полагает, что они оба уходят спать. Стук в дверь застаёт ее врасплох, и она отзывается не сразу, немного помедлив.

Швед заходит в комнату, и она разглядывает его напряжённо, подмечая в руках бутылку и бокалы. Он несомненно приходит с миром, но она не может расслабиться.

- Проходи.

В ее комнате стоит небольшой туалетный столик, и она кивает в его сторону, предлагая поставить бутылку туда. Блетчли раздумывает с мгновение, прежде чем подвинуться на кровати:

- Здесь больше некуда сесть, если только на пуфик.

- Эвелина спит?

Фрида полагает, что спит, потому что той всего два года, а детям, вероятно, полагается спать в это время. Она вздыхает раздраженно, потому что на самом деле понятия не имеет, что полагается ее дочери.

- Наливай, раз пришёл, - она отзывается невесело, и не знает, зачем продолжает, когда задаёт внезапный вопрос: - Оливия не приезжает сюда, да?

0

104

Бальтазар не теряется и проходит вглубь комнаты, составляя бутылку вина и бокалы на трюмо, которое жестом имеет в виду Блетчли. Швед подцепляет пробку заклинанием, после разливая алый напиток по бокалам.

– Эвелина обычно засыпает быстрее, – делится наблюдением мужчина, передавая наполненный бокал Фриде. Он присаживается, с её разрешения, на край кровати, наблюдая за ирландкой. Ему всё ещё тяжело поверить в то, что Реджинальду это удалось – вытащить её из-под власти Авады Рихтер.

– Она была заинтригована новым знакомством, – мягко предупреждает Бальтазар, улыбаясь следом.

Он разглядывает Блетчли серьезно, словно видит её впервые, но отзывается следом буднично:

– Оливия сказала, что ей некомфортно находиться в доме без тебя, твоего брата и её мужа, – поясняет позицию миссис Блетчли швед.

Он молчит недолго, прежде чем уточнить:

– Ты не общаешься с матерью?

На самом деле, его интересует, видела ли она кого-то вовсе после своего возвращения в Англию, но не хочет давить на Фриду. По крайней мере, пока. Он уточняет между делом:

– Как давно ты приехала?

– За твое возвращение, – предлагает Харт следом, салютуя бокалом. Он делает глоток, считая объективно, что ему, пожалуй, потребуется много больше, чтобы поговорить с Блетчли откровенно о том, о чем они не могли говорить эти два года.

– Почему ты перестала связываться со мной с помощью сквозного зеркала? – все же интересуется Бальтазар, когда приходит время обновить вино в их бокалах.

0

105

Фрида молчит, никак не комментируя слова Бальтазара о дочери, находя все, что она может сказать, нелепым и неуместным. Потому что это звучит дико - новое знакомство с матерью. Она не может перестать об этом думать, и ей кажется, что рано или поздно эти мысли сведут ее с ума.

Она цепляется благодарно за упоминание Оливии, потому что ей необходимо на что-то переключиться. Ирландка понимает мать, отказывающуюся возвращаться в осиротевший дом, но вместе с тем отмечает в очередной раз насколько они все же разные. Они обе скучают по их семье, но если Оливия бежит от воспоминаний, то Фрида предпочитает хранить их как зеницу ока, возвращаясь в дом, в котором им всем было так хорошо, несмотря ни на что.

- Возможно, она не уехала бы из Англии, если бы знала, что мы все окажемся заперты там. Наверное, она захотела бы остаться с нами.

- Ей пришлось тяжелее, чем мне.

Блетчли делает глоток, делясь размышлениями задумчиво. Она думает, что возможно, стоит навестить мать, но вместе с тем не имеет ни малейшего понятия, что ей говорить. Их отношения не складываются уже давно, а последние годы в Англии и вовсе учат ее обходиться без лишних привязанностей.

- Я иногда пишу ей. Но, в целом, мы давно не общаемся.

Она помнит, что не ответила ему раньше на вопрос о своем возвращении. Ее, признаться, удивляет, что Реджинальд не сказал ему, что смог выбить разрешение на выезд. Они оба как-будто хотели этого больше, чем она, и ей казалось, что Бальтазар должен был быть первым, кому Реджи сообщил об этом.

- Чуть больше недели, наверное, - она не утруждает себя тем, чтобы подсчитать точнее, когда делает очередной глоток, салютуя по примеру шведа. Им есть за что выпить, но она отчего-то не может назвать свое настроение праздничным. В особенности, когда им явно предстоит нелегкий разговор. Она не глупа, чтобы не понимать, зачем пришел Бальтазар.

Фрида вздыхает глубже, рассматривая его внимательно, и не знает, как объяснить ему свое поведение. Ей кажется это очевидным - почему она не хотела видеть ни его, ни Эвелину.

- А зачем? - она знает, что некрасиво отвечать вопросом на вопрос, но все же не сдерживается. - Делать вид, что я как-то участвую в жизни Эвелины? Или обсуждать дрянную лондонскую погоду?

- Я, вообще-то, не железная, Харт.

0

106

Бальтазар кивает на слова Фриды, потому что из-за дочери общается с Оливией достаточно часто, чтобы знать, что она испытывает:

– Она скучает по вам, – подтверждает швед. Он улыбается, делясь:

– По крайней мере, я узнал гораздо больше историй о тебе и о твоём брате, чем рассчитывал.

– По-моему, твоей матери я нравлюсь больше, чем Марте, – задумчиво отзывается Харт. Даже если это так, он не воспринимает это всерьез, понимая, что связь Эвелины с семьёй Блетчли была важнее, чем его прихоти.

– Она знает, что ты вернулась? – уточняет вдруг Бальтазар, когда Фрида упоминает письма, которые пишет Оливии.

Он немного отвлекается от их разговора о её семье, когда они переходят к более тяжелой теме их разговора. Бальтазар знает, что Блетчли приходится нелегко. Гораздо тяжелее, чем ему, несмотря на то, что он остаётся с ребенком на руках, с которым в первое время не имеет ни малейшего понятия что ему делать.

– Я понимаю, – всё же признает Бальтазар, когда Фрида замечает, что она "не железная". Он действительно понимает, потому что не знает, как долго продержался бы сам будучи на её месте. Его рассчеты, что связь с помощью зеркала пойдет на пользу им обоим, не оправдалась.

– Я волновался за тебя. Особенно после того, как Реджинальд перестал выходить со мной на связь последние две недели, – объясняет Бальтазар.

Харт медлит с мгновение, прежде чем раздувается и усаживается по-турецки в ногах её кровати, на покрывале. Он составляет бутылку вина ещё раньше к кровати, чтобы не возвращаться за ней к трюмо.

– Что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал? – вдруг интересуется швед. Он считает, что знает о том, что происходит за пределами Англии, больше, чем она. Он готов выступить источником информации.

– Я не буду навязывать тебе свою компанию, Блетчли, если ты этого не хочешь, – снова упоминает Бальтазар, однако объясняет свой интерес:

– Нам пришлось нелегко в Англии, но я был бы не прочь остаться друзьями. Мне тебя не хватало эти два года, – признает мужчина.

0

107

Фрида качает головой на вопрос об Оливии. Она не знает, почему не говорит матери о возвращении, но вероятно боится, что та захочет забрать ее во Францию или же вернуться с ней в Блетчли-холл. Фрида понимает, что ее мать скучает, но не хочет ни первого, ни второго. Ее устраивает в данный момент жить в этом огромном поместье одной.

- Нет. Я не хочу, чтобы она пока знала об этом.

Она не вдается в подробности, испытывая неприязнь к самому факту, что ей нужно оправдываться и объясняться. Она протестует против этого всей душой, но вместе с тем понимает прекрасно, насколько нетипично и странно выглядит ее поведение.

- Ты не нравишься Марте, потому что забрал Эвелину и оставил меня. У Марты свои представления о мужском благородстве.

Блетчли не стесняется пить большими глотками, преследуя вполне конкретную цель - напиться раньше, чем их разговор станет окончательно невыносим. Он станет таковым непременно, и она хочет облегчить его для себя заранее. На самом деле, все, что ей сейчас нужно - чтобы ее оставили в покое, но она знает, что сегодня этого не произойдет. Возможно, это к лучшему, потому что у нее не хватает духа отправить Бальтазара и дочь восвояси.

- Я не знала, что вы общались.

Пожалуй, верным было бы сказать, что она никогда не спрашивала об этом Реджинальда. Могла догадаться и предположить сама, но предпочитала не упоминать больше черта всуе. Бальтазар, даже находясь в Стокгольме, сулил ей неприятности, которых она собиралась методично избегать.

- Он думал, что я поеду в Стокгольм. Наверное, рассчитывал сделать тебе сюрприз, не знаю, - она усмехается, отмечая трогательность жеста. Иногда ей казалось, что действительно стоило выйти замуж за Реджи и выдохнуть спокойнее, потому что он всегда был таким - трогательно заботливым.

Блетчли не сдерживается от смешка, когда он предлагает свою дружбу:

- Дружба с тобой не заканчивается ничем хорошим.

Она молчит, впрочем, на его откровение, что ему ее не хватало. Если она заговорит об этом, все закончится ее истерикой.

- Ты не подписал документы на развод. Почему?

0

108

Бальтазар не может назвать это враждебностью, но с каждой минутой чувствует себя менее комфортно в обществе Блетчли. В этом, впрочем, объективно не было ничего удивительного: Фриде пришлось нелегко, и виной тому была его халатность. Сейчас Бальтазара коробит, что ему приходится называть "халатностью" их дочь, но он никогда не стремится приукрашивать. Как и не стремится этого делать Кристоф, когда (в свое время) осознает, что его друг согласился оставить ребенка, который был нужен ни ему, ни Блетчли. Все, кто имел отношение к рождению Эвелины, понимали это.

В отличие от Фриды швед пьет небольшими глотками, не желая терять над собой контроль. Чем дольше они говорят, тем больше Бальтазар готов изменить свое решение и перестать жалеть бутылку. В винном погребе был таких ещё десяток, которые могли бы прийтись кстати к их разговору с Фридой.

Швед молчит как об Оливии, которая не знает о прибытии дочери, так и о мнении Марты о мужском благородстве. Бальтазар уверен, что Фрида не желает слушать его размышления на какую-либо из этих тем. Особенно в отношении той, которая затрагивает мужское благородство. В этот момент Бальтазар, не гнушаясь, в качестве исключения позволяет себе большой глоток вина.

Харт отвлекается на другую тему и говорит напрямую о Реджинальде следом, когда Фрида упоминает их общение:

– Мы поддерживали связь только из-за тебя, – объясняет швед. Реджинальд был отличным малым, но между ним и Бальтазаром было мало общего. Сначала их связывало денежное вознаграждение, потом – благополучие Фриды, а сейчас их не связывало ничего.

Бальтазар ловит себя на странном ощущении, когда из слов Фриды осознает, что идея отправиться к нему, в Стокгольм, выглядела бы для нее абсурдно. Швед мрачнеет, стараясь, впрочем, держать свои эмоции под контролем, когда всё больше чувствует себя редким дураком.

Харт поводит плечом в ответ на то, как Фрида характеризует их дружбу, и усмехается в ответ:

– Что ж, раз я приношу тебе неприятности, у тебя есть два способа от меня избавиться: либо сказать мне в лицо, что ты не хочешь меня видеть – что, возможно, было бы мудро, учитывая обстоятельства; либо продолжать со мной пить до тех пор, пока мне не захочется вернуться в гостевую спальню.

Он вежливо подливает вино в её бокал, замечая, что тот опустел, и снова отставляет бутылку в сторону.

Бальтазар не ожидает вопроса о разводе, потому что успевает забыть о треклятых бумагах. Он допивает вино в своем бокале следом и тратит какое-то время, чтобы обновить его содержимое, прежде чем ответить:

– Я не собирался подписывать документы, пока ты не выберешься их Англии, – объясняет швед.

Он считает, что не обязан оправдываться перед ней, когда подытоживает задумчиво:

– Похоже, теперь я могу их подписать. Тем более, что тебе явно не стоит оставаться "в связке" со мной и Соль.

0

109

Фрида не имеет в виду всерьез ничего плохого, когда обозначает, чем заканчивается их дружба. Она, в самом деле, осознает, что несет за это ответственность только сама - за все, что происходит после того, как она позволяет ему остаться в ее квартирке. Потому что она может отправить его восвояси в любой момент с тех пор, как он находит работу, но не хочет этого делать вовсе не из жалости. Ей нравится его компания, нравится проводить с ним время, и он, даже если не знает об этом, делает ее жизнь немного лучше, оставаясь с ней. Пусть даже все оборачивается так чертовски странно.

Ей не хочется говорить "плохо". Просто странно.

Она не комментирует никак его предложения о том, как от него избавить, но напрягается, чувствуя, что их разговор принимает менее дружелюбную форму, чем ей кажется изначально. Он говорит, что хочет быть ее другом, но она чувствует, насколько некомфортно ей становится отчего-то сейчас рядом с ним. Она считает, что он передергивает, и ей это не нравится.

Ей становится намного гаже после того, как он все же заканчивает свою мысль касаемо их развода.

Фрида делает большой глоток, разглядывая его внимательно, и чувствует насколько ее коробит то, что он говорит. Потому что у него нет на это права - отзываться о ней подобным образом. Потому что он не имеет ни малейшего понятия, насколько тяжело на самом деле ей приходится.

- Ты не имеешь права указывать мне, что мне стоит делать, а что нет, - она отзывается резко, резче, чем того хочет, но говорит твердо, не сводя с него взгляд, потому что ему стоит взвешивать каждое свое слово, прежде чем бросаться подобными предложениями. - Это и моя дочь тоже.

Блетчли знает, что возражает по большей части из принципа, но знает также и то, что ему нечего ей возразить.

- Ты забрал ее у меня, даже не спросив, хочу ли я отдавать ее тебе, и сейчас смеешь бросаться фразами о том, что мне стоит делать. Да пошел ты, Харт.

- Какого черта ты возишь ее сюда тогда?

Фрида не хочет ругаться, но чувствует, как в груди поднимается волна протеста, не позволяющая сдаться так просто. Это был, в конце концов, ее дом, и никто не имеет права в нем указывать ей как себя вести.

- Мне не нужна была эта благотворительность с документами.

0

110

Бальтазар говорит жёстче, чем собирается, когда приходит – изначально – к ней с миром. Он не собирается давить на неё или, тем более указывать ей на то, что делать, но чувствует, что теряет контроль над ситуацией, когда начинает нервничать в её присутствии. Бальтазару всегда доставляли дискомфорт выяснения отношений, и он не был силен в заботе о чужих эмоциях. Его во многом меняла в последние годы дочь, но иногда он давал своим старым привычкам брать над собой верх.

Отчего-то ему становится легче дышать, когда Фрида поднимает голос, ругаясь на него. Бальтазар ловит себя на мысли, что его грубое поведение, похоже, было последствием его желания получить от неё эмоцию, конкретнее безразличия. Бальтазар знает, что ей приходится нелегко, но отчего-то  теряет терпение каждый раз, когда ассоциирует поступки Блетчли с безразличием.

В её словах одно его коробит особенно сильно – её обвинение в том, что он увозит их дочь в Стокгольм, не интересуясь её мнением. Бальтазар считает это абсурдом.

– Мы говорили об этом не раз! – возражает мужчина, глядя на Блетчли непонимающе.

– Ты прекрасно понимаешь, как пришлось бы Эвелине в Англии. Никто из нас не хотел, чтобы она росла там.

– Черт побери, Блетчли, – выругивается швед, – ты пыталась меня выгнать из дома с момента, когда Реджинальд подтвердил, что мы выиграли дело и мне дали "добро" на выезд.

– Ты считаешь, что я хотел тебя бросать? – Бальтазар считает этот вопрос по большей степени риторическим.

Он проводит рукой по волосам нервно, забывая о вине в бокале.

– Наш брак никогда не был благотворительностью, – терпеливо объясняет мужчина, ловя взгляд Блетчли. Он едва заметно морщится, потому что ему не нравится термин, который употребляет Блетчли – "благотворительность".

– Я ведь... – он начинает импульсивно, разгоряченнвй спором, но быстро замолкает, вспоминая про вино и делая щедрый глоток. Бальтазар бросает на Фриду недовольный взгляд, давая понять, что он не собирается продолжать.

0

111

- Нет, мы не говорили об этом, Харт. Ты просто сразу решил, что уедешь и заберешь ее с собой. Мы никогда не обсуждали хочу ли я этого, и каково придется мне.

Фрида распаляется сильнее, чувствуя, что в ней говорит обида, но не собирается больше молчать. Она считает, что он сам виноват в этом - их ссоре, потому что она не просила его приходить к ней, и потому что ему, несомненно, стоило держаться от нее подальше, как она того и хотела.

- Я пыталась тебя выгнать, потому что ты хотел уехать из этой чертовой страны как только в ней оказался. Потому что ты уже все удачно решил для себя: Эвелина в любом случае осталась бы с тобой, а больше тебя никогда ничего не волновало.

Блетчли отставляет бокал, чтобы следом встать с кровати, направляясь к шкафчику трюмо. У нее где-то там лежат сигареты, привезенные еще из Англии, и она надеется, что отныне это будет единственным напоминанием о годах, проведенных там.

- Мне плевать, хотел ты меня бросать или нет, Харт. Ты бросил меня. Забрал Эвелину и бросил меня там одну.

- Так что теперь ты не имеешь права ни осуждать меня, ни указывать, что мне делать.

Фрида бросает на него раздраженный взгляд, когда он говорит, что их брак не был благотворительностью, и считает, что он врет самому себе. Потому что именно этим он и был - его широким жестом в ее адрес, в надежде возможно помочь ей, но в большей степени, несомненно, и ребенку.

- Да? А чем тогда был наш брак? Проявлением твоих высоких чувств ко мне?

- Прекрати, Харт. Ты сделал мне предложение, чтобы увезти Эвелину. Возможно, меня тоже, но мы оба знали, что этого не случится.

Блечтли цепляется за его недоговоренную фразу, когда тянет из пачки сигареты, бросая усталый взгляд на Бальтазара:

- Что "ведь"? Договаривай, раз уж начал.

0

112

Бальтазар считает, что они видят ситуацию чересчур по-разному, чтобы уладить конфликт полюбовно. До того, как Фрида начинает говорить об этом, он не может помыслить, что увозит, по мнению Блетчли, от неё дочь без её ведома – Бальтазар знает, что, если бы он не был уверен в том, что она согласна на подобные условия, он бы не посмел забрать Эвелину насильно. Он доверял Фриде – и сейчас не мог понять, когда сам успел потерять её доверие.

Бальтазар подходит к ней вплотную, наблюдая за ведьмой, когда спрашивает хмуро:

– Нравится выставлять меня злодеем, Блетчли?

Он чувствует знакомый, родной – после того, как им пришлось месяцами делить один несчастный матрас, – запах, и отчего-то только сейчас, совершенно неуместно, замечает всех медведей на её кровати. Мужчине требуется собрать свою волю в кулак, чтобы сосредоточиться на их разговоре.

– Если бы меня интересовала благотворительность, я бы настоял на аборте, а после бы придумал, чем загладить вину, – вдруг возвращается мыслями к предыдущей фразе ведьмы швед.

Он вздыхает шумно, не желая больше повышать голос. Бальтазар знает, что Софи их не услышит, но считает, что одно присутствие дочери поблизости порой заставляло его быть лучшим человеком, чем он на самом деле был.

– Мы не могли говорить друг с другом по-человечески последние недели, если ты помнишь, – упоминает Бальтазар, глядя на Блетчли хмуро.

– Я никогда не хотел тебя оставлять в Англии, – повторяет швед, используя в этот раз утвердительную форму.

– Моя проблема была в том, что ты никогда не верила, что тебя можно вытащить из-под надзора Авады. По-моему, тебе пора признать, что ты была неправа, – предлагает мужчина.

Он знает, что говорит лишнего, начиная с прозаичного "я", но медлит, несмотря на вызывающую просьбу ирландки.

Бальтазар решает, что ему нужно знать кое-что ещё, прежде чем он продолжит. Он ловит её взгляд, когда просит:

– Пожалуйста, объясни мне, когда я успел потерять твое доверие, Фрида?

Харт молчит, прежде чем, хотя бы отчасти, решает удовлетворить любопытство Блетчли за счёт удовлетворения своего.

– Почему ты считаешь, что я не могу испытывать к тебе "высоких чувств"? – он смягчается после, когда объясняет:

– Я не подписал документы на развод, потому что хотел, чтобы мы были семьёй.

– Однако я не могу больше понять, хочешь ли ты отношений вовсе, – откровенно замечает Бальтазар. Он осознает, что их отношения, без прикрас, были ошибкой с самого начала, но не может избавиться от желания заботиться о Блетчли. Он не был силен в "высоких чувствах", но все эти годы что-то действительно не давало ему поставить подпись на треклятых документах.

0

113

Фрида щёлкает зажигалкой немного нервно, подкуривая от небольшого огонька. Ее выматывает их разговор, и она не знает, как взять себя в руки и успокоиться, потому что все явно выходит из под контроля. Ей не нравится это - обсуждать, кто был прав, а кто виноват, потому что, на самом деле, она осознает прекрасно, что проблема лишь в ее смутных не оправдавшихся надеждах.

Она молчит, выдыхая в сторону дым и бросая на него хмурый взгляд. Ей не нравится выставлять его злодеем, как он предполагает, и она была бы чертовски рада не обвинять ни его, ни себя ни в чем, но не может перестать это делать. Она чувствует виноватой себя за то, что не была рядом с дочерью эти два года, и неизбежно чувствует виноватым его, потому что это он забрал ее, стоило ей только родиться.

- Ты не заставил бы меня сделать аборт, если бы я этого не хотела, - она смотрит упрямо и не знает, зачем спорит с ним в этой мелочи, не имеющей сейчас никакого значения.

Фрида чувствует, как начинает вскипать снова по мере того, как он говорит, напоминая о том, как они провели последние недели перед рождением Эвелины.
Она не может перестать видеть в каждом его слове укор, когда не сдерживается, возражая:

- Я выходила из больницы с мыслью, что это я буду растить ее. Что ты уедешь, и она останется со мной. Потом ты появился со своей чертовой прекрасной идеей жениться на мне и забрал ее у меня.

- Вот почему мы не разговаривали с тобой по-человечески, Харт.

Блетчли качает головой, не собираясь признавать свою неправоту:

- Если ты был так уверен, что Реджинальд сможет вытащить меня оттуда, так какого черта ты не остался там тогда со мной?

- Ему потребовалось на это два года. Сколько бы ты выдержал там еще, зная, что можешь уехать в любой момент?

Она тянется в сторону пепельницы, стряхивая пепел раздраженно, и не понимает, зачем они вообще обсуждают все это. Им совершенно точно лучше разъехаться как можно дальше, потому что друзья из них выходят так себе.

- Вероятно, для меня лучше было бы остаться в Англии.

Ей нечего ответить ему на вопрос о доверии, потому что она не знает этого. Не уверена даже, что действительно не доверяет ему, потому что доверять не в чем. Она не может, на самом деле, даже осуждать его за то, что он уехал, потому что он имел на это право, также как имел право забрать Эвелину, потому что ей действительно было лучше с ним. Она понимает все это прекрасно, но считает, что ни на грамм не заслужила вляпаться в такую идиотскую ситуацию.

Фрида напрягается, заслышав про высокие чувства и следом комментарий о семье. Она качает головой активно, не стесняясь почти перебивать его:

- Прекрати. Отношения от скуки, потом фиктивный брак, потом я родила тебе ребенка, которого видела от силы пару раз, - она перечисляет резко, не собираясь приукрашивать действительность, - где в этой схеме желание завести семью, Харт?

- Тем более - завести ее со мной.

0

114

– Я не остался, потому что кто-то должен был увезти её из Англии, – повышает голос Бальтазар, возражая на очередное обвинение Фриды. Он чувствует, что теряет терпение и что с каждой минутой выносить их беседу становится сложнее. Либо он был для неё чересчур трезв.

– Разве ты не знаешь Рихтер? Ей в любой момент могло что угодно забрести в голову, и Эвелина осталась бы расти в Англии. Мы оба понимаем, что её ждала бы дрянная жизнь, – отзывается швед резче.

Он считает, что Фрида держится эти годы молодцом, когда находит способ выжить после того, как "Золотой мальчик" побеждает. Однако это никогда не будет тем будущим, которое Бальтазар желает для их дочери. Он убежден, что хотя бы в этом Фрида должна быть с ним солидарна.

Он не может поспорить ни с одним из определений их этапов отношений, которые Блетчли перечисляет хлестко. Это выглядит неприглядно, но в этот момент Харт думает лишь об одном:

– Этой схемы не должно было быть вовсе, Блетчли: мой брат не должен был стать Пожирателем Смерти, а я не должен был застрять в Англии; перед отъездом я в очередной раз отшивал пассию, которую мне предлагали родители, и совершенно точно не собирался заводить ребенка. Ох, и если говорить о ребенке, то, в понимании моего отца, это был обязан быть наследник, а не щебечущая девочка.

Мужчина вздыхает глубже, восстанавливая запас кислорода в лёгких, прежде чем начать говорить снова. Он не знает, как объяснить ей, что он ни о чем не жалеет – а также то, что, сложись обстоятельства иначе, ему не пришлось бы её оставлять.

– Я не хотел разлучать тебя и Софи, – наконец, проговаривает Харт, – ей не хватает матери. Это я могу сказать наверняка.

– Ты можешь винить меня в том, что я отнял у вас два года, Фрида. Возможно, ты будешь права.

– Если ты хочешь, я помогу тебе с ней поладить. Поверь мне, вы поладите быстро, – заверяет Бальтазар.

Этот разговор действует ему на нервы, несмотря на то, что швед пытается держать себя в руках и искать компромисс. Сейчас ему не нравится непредсказуемость Блетчли, и он готовится к её отпору инстинктивно, сжимая крепче бокал вина в руке.

Он не замечает, когда сжимает чересчур – и тонкое стекло лопается, неизбежно врезаясь в ладонь. Бальтазар не сдерживает ругательства, шипя от боли, и бросает на Блетчли хмурый взгляд:

– Я могу воспользоваться твоей ванной?

0

115

- Очень благородно.

Ирландка отзывается язвительно, потому что ей чертовски надоедает эта шарманка о чужом благородстве. Она знает, что он прав, но ей не становится от этого легче. Кто-то действительно должен был увезти Эвелину оттуда, просто она была к этому не готова. Даже перспектива воспитывать ее одной в Англии не казалась ей такой ужасной.

Фрида качает головой на его перечисление того, чего не должно было быть, и впервые целиком с ним соглашается. Всего этого не должно было быть, как и не должно было быть их знакомства со всеми его последствиями:

- Я тоже не планировала всего этого, Харт.

Она не хочет говорить о попытках подружиться с собственной дочерью. Ей кажется это чертовски диким, как и не верится в то, что сейчас, через два года, она действительно может стать ей матерью. Тем более, если они даже не живут в одном доме. Она чувствует неловкость и ужасный дискомфорт, пытаясь представить их общение.

- Я не хочу ей быть матерью по выходным, когда ты привозишь ее сюда.

- Не думаю, что ей нужна такая мать.

Фрида вздрагивает следом, когда слышит звук лопающегося бокала, и ахает пораженно, подмечая кровь. Ее мало заботит испорченный ковер, на который проливаются остатки вина, и она ругается недовольно вслух, глядя на его руку.

- Та дверь, - она указывает на нужную, пропуская его вперед, и зовет следом Бубенчика, пока Бальтазар разбирается с водой. Она просит принести бинт и антисептик как можно скорее.

Бубенчик справляется быстро, и она заходит в ванну, подходя ближе к мужчине и интересуясь недовольно:

- Ты что совсем с ума сошел?

Она тянет полотенце, командуя следом:

- Давай сюда руку.

0

116

Бокал в руке мужчины лопается раньше, чем чародей успевает продолжить их дискуссию об отцовстве и материнстве. Бальтазар кивает благодарно Блетчли, прежде чем проследовать в её ванную комнату. Он морщится, подставляя руку под воду, и наблюдает завороженно за тем, как вода окрашивается в розовый цвет, промывая мелкие раны. Швед не имеет понятия, как это происходит – то, что он, похоже, совершенно теряет над собой контроль.

Он оборачивается, когда Фрида заходит вслед за ним в помещение. К этому моменту Бальтазар успевает вытащить из руки пару осколков стекла, опуская те с глухим звоном на край раковины.

Он молчит о своем психическом здоровье, когда все же протягивает руку ведьме.

– Со мной такое впервые, – усмехнувшись невесело, констатирует швед.

Бальтазар старается не мешать Блетчли заниматься ранами, но всё же упоминает, потому что не хочет доставлять ей лишних хлопот:

– Я могу обработать руку сам. Ты не обязана.

Он наблюдает за действиями Фриды, когда вспоминает о том, что она говорит прежде о своих возможных отношениях с Эвелиной.

– Всё можно изменить, если ты хочешь видеть её чаще, чем по выходным. Блетчли, пойми, наконец, что я не собираюсь отнимать у тебя дочь – если ты хочешь жить с ней, то мы можем обсудить это. Ей нравится в Блетчли-холле, а я провожу много времени на работе. У вас будет достаточно времени без меня, чтобы она привыкла.

Бальтазар молчит с мгновение, когда вдруг подмечает:

– Не бойся её. Шансы велики, что она – мамина, а не папина дочка в итоге.

0

117

Фрида осознает и раньше, что их разговор выходит за рамки разумного, но отчего-то звон бокала ее отрезвляет. Как минимум, потому что она действительно не хочет ругаться, а ее обида по большей части направлена на обстоятельства, а не на него. Потому что он, несомненно, все делает правильно, уезжая сам и забирая Эвелину. Просто ей тяжело это принять как должное. Особенно сейчас, когда ее дочь спит в одной из соседних комнат.

- Я делаю это не потому что обязана, Харт, - она морщится, смачивая ватку антисептиком и проводя аккуратно по порезам. Несмотря на ее обвинения, она не может относиться к нему как к чужому, чтобы ей было сейчас наплевать. Она заботится о нем привычно, как могла позаботиться тогда, и не видит в этом ничего странного.

Фрида морщится вновь и считает, что Бальтазару не хватает терпения, чтобы перестать давить на нее. Она не говорит, что хочет жить с Эвелиной, потому что на самом деле слабо представляет себе это. Ее напрягает то, как быстро он продумывает возможные варианты, не давая ей свыкнуться с мыслью, что она может попытаться поладить с дочерью. Ей действительно страшно, и она не имеет ни малейшего понятия с какой стороны подбираться к двухлетнему ребенку, росшему без нее. К тому же, она с сомнением относится к собственным материнским качествам.

- Прекрати давить, Харт, - она вздыхает устало, потому что ее это всерьез выматывает. - Я не представляю, как мне к ней вообще подойти, а ты предлагаешь мне жить с ней под одной крышей и оставаться наедине.

Блетчли усмехается следом, неуместно развеселившись, когда подмечает:

- Если у нее есть хоть что-то от меня, то она всегда будет папиной дочкой.

Она замолкает ненадолго, обматывая немного неуверенно, но все же почти правильно руку Бальтазара бинтом. У нее слабые познания в медицине, но новая Англия за все эти годы учит ее многому. В том числе и какому-никакому оказанию первой помощи. Уж, как умеет.

- Я не уверена, что это делается так, - она разглядывает свое творение скептически, в том числе небольшой узелок, превращающийся в бантик, но полагает, что это лучше, чем ничего.

Фрида опускает взгляд, вздыхая глубже и окончательно беря себя в руки:

- Я не считаю, что ты отобрал ее у меня, - она впрочем задумывается, когда все же немного исправляется, - точнее, не считаю, что это было неправильно.

0

118

Бальтазар считает, что разбитый бокал того стоил, потому что они, наконец-то, могут поговорить по-человечески. Швед усмехается дружелюбно, когда Фрида призывает его следом не давить. Он кивает, потому что до этого, признаться, не задумывается, что его рассуждения могут быть расценены таким образом. Из всего, что Бальтазар говорит, он хочет, чтобы Блетчли осознала одно:

– Я лишь хочу, чтобы ты знала, что как бы ты ни захотела строить отношения с дочерью, я это поддержу.

– Дай мне знать в следующий раз, если я делаю что-то не так, хорошо? – откровенно предупреждает Бальтазар. Признаться, после их разговора этим вечером он не желает повторять практику биться посуды, а также хочет поберечь их нервы, потому что у них и без того на руках маленький ребенок.

Бальтазар улыбается невольно, глядя на бантик на своей руке, и благодарит искренне:

– Спасибо.

Мужчина невольно морщится, сгибая руку и чувствуя порезы, но, в остальном, считает, что всё выглядит сносно.

Он присаживается на бортик ванны, потому что чувствует, что остаётся без сил, но не хочет сейчас уходить. Бальтазар разглядывает Фриду открыто, думая о чем-то.

Харт считает, что теперь, после всех криков, они могут рассуждать как взрослые люди. Он действительно надеется, что у Софи появится мать. Ката, конечно, исполняла роль любимой тети исправно, но Бальтазар понимает, что этого никогда не будет достаточно. Тем более, что никогда не пытался заменить роль Фриды в жизни Эвелины своей старинной подругой.

– Кстати, откуда в этой комнате столько плюшевых медведей? – заботливо подтрунивает швед, наконец-то получив для этого возможность.

– Соль бы понравилось, – весело подытоживает мужчина.

0

119

Фрида не знает почему так реагирует на его слова, но отчего-то чувствует, как в горле застревает ком, стоит ему сказать, что он поддержит ее. Она знает, что ей действительно этого не хватает, потому что она боится и не может не корить себя за то, что все сложилось именно так. Пусть объективно и понимает, что ее вины в этом нет - она просто физически не могла быть ближе к дочери.

Она вздыхает глубоко, когда к глазам подступают слезы, и хочет поблагодарить его, но не может заставить себя произнести ни звука. Она только кивает следом на его просьбу сказать, если он сделает что-то не так.

Фрида не говорит ему об этом, но не хочет, чтобы он уходил сейчас тоже. Ей становится немного легче после их ссоры и странного примирения, и сейчас она осознает особенно отчётливо, насколько ей его не хватает все это время. Она скучает по нему, особенно первое время, а после заставляет себя больше не думать ни о нем, ни об Эвелине.

Она не ожидает вопроса о мишках и причудливо больше не может сдерживаться после него, когда смеётся коротко, всхлипывая и вытирая с щёк слезы.

⁃ Папа привозил их со всего света, - как и сладости и всякие интересные штуки, вызывавшие ее восторг. Она скучает по отцу безмерно, так и не свыкнувшись с мыслью, что им больше не доведётся увидеться.

⁃ Она может забрать того, кто ей приглянется.

Блетчли не жадничает, считая, что рано или поздно эта коллекция должна была достаться кому-то помладше в этом доме.

⁃ Отец был бы счастлив увидеть ее. Думаю, он не будет возражать, если его мишки перекочуют из моей спальни в ее.

Фрида вытирает слезы, сбегающие градом, и считает отстранённо, что плачет по всем поводам сразу. Она думает, что Бальтазар не заслужил всего, что привело к его ранению.

⁃ Прости, я не должна была говорить все это.

0

120

Бальтазар теряется на мгновение, когда Фрида начинает плакать, но в тот же момент думает отстранённо, что их разговор не мог закончиться иначе. Его разбитый бокал и её слезы были похожи на плату за освобождение от напряжения, которое они копили последние годы, начиная с момента, когда они узнали, что у них будет ребенок. Швед не может избавиться от ощущения, что все наконец-то идёт своим чередом.

Он молчит, слушая историю Фриды о мишках. Ему так же, как и ей, жаль, что её отец не сможет увидеть Софи. Харт не знает Энтони Блетчли, не считая их мимолётной встречи в тюрьме, но не сомневается, что тот был бы достойным и счастливым дедушкой. В отличие от большинства, кто знал от Пожирателях Смерти, Бальтазар понимал, что за пугающими масками стояли живые люди, и не все из них были рады собственному выбору.

– Велика вероятность, что Софи не ограничится одним мишкой, и если тебе вдруг негде станет ночевать, потому что она заняла твою кровать, знай, что одна сторона моей кровати всегда свободна, – улыбаясь шире, предупреждает швед. Он знает, что в поместье хватает комнат, чтобы избавить Фриду от его компании, но он решает, что в её компании его все устраивает.

Он перестает улыбаться так широко, пусть после мотает головой, когда Фрида заверяет, что ей не стоило говорить того, что она сказать ему успела. Бальтазар собирается с мыслями недолго, прежде чем подтверждает:

– Пожалуй, я заслужил большинство из того, что ты сказала, – заверяет Харт. Проблема была изначально в том, что у них было две истины, и им стоило принимать во внимание обе точки зрения.

– Я никогда не хотел тебя обидеть или унизить, – уверено отзывается следом Бальтазар. Он хочет, чтобы она знала об этом, даже если его действия могли выглядеть для неё иначе.

Бальтазар усмехается мягко, когда просит:

– Я не силен в извинениях, но ты знаешь, что я имею в виду.

Швед рассматривает ведьму внимательно, после чего ловит её руку своей неизраненной и тянет ближе. Он не утруждается подняться с бортика ванны, когда обнимает Блетчли ниже пояса. Он не отстраняется сильно, когда смотрит на Фриду снизу вверх, вдруг усмехаясь:

– Я думал, что нам поможет выпивка, но, похоже, стоило ограничиться сервизом для битья. Возможно, нам не пришлось бы ссориться.

0


Вы здесь » MRR » we will be coming back. » О дивный новый мир [AU Breakdown]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно