Фрида фырчит на заявление, что выглядит на пятнадцать и смотрит возмущенно. На самом деле, она и так это знает, но предпочитает все же надеяться, что ее принимают хотя бы за совершеннолетнюю. Впрочем, она знает, что ее внешний вид у многих вызывает диссонанс, особенно, когда она стоит за барной стойкой.
- Двадцать. Уже три года как совершеннолетняя – в Англии ты получаешь право загреметь в тюрьму с семнадцати.
Ведьма усмехается, когда он называет ее мамочкой, и укрепляется во мнении, что ему шесть, сильнее. Потому что он – мелкий шкодник, как бы ни хотел выглядеть взросло. Признаться, ей это нравится, и нравится, что он, также как и она, не любит упускать момент, и вовсе не возражает против того, чтобы воспользоваться ситуацией и переехать на матрас. Она не знает, откуда в ней столько альтруизма, но полагает, что ночь на полу она переживет легче, чем он.
Его любопытство насчет «ужасного колпака» вызывают у нее приступ смеха, потому что Бубенчик вмиг становится под цвет головного убора и трясет возмущенно бубенцами, задрав нос высоко к потолку. Она знает, что ему, как и ей, нравится его колпак, и сейчас, впрочем как и всегда, она полностью на стороне домовичка.
- Эй, не обижай Бубенчика! Твои домовики умерли бы от зависти, если бы его увидели, - ирландка бьет его совсем легонько кулаком в плечо, стараясь не причинить лишней боли, и добавляет, поясняя, откуда он вообще взялся, - я ему его купила, когда он только родился. А бубенцы пришила сама, он их обожает.
- Он никогда не принадлежал ни мне, ни моей семье в привычном смысле. По сути, я освободила его сразу, подарив колпак, и он мог отправиться куда угодно, если бы захотел. Но мы друг другу понравились, так что верность мне – его личный выбор.
Девушка делает глоток и чуть молчит, прежде чем задумчиво делится:
- Иногда мне кажется, что он просто так и не понял, что свободен. Только не говори ему: до того, как ты здесь поселился, кофе варил по утрам он. Я не могу позволить себе остаться без кофе, когда ты уедешь.
Фрида разглядывает его внимательно, подбирая слова в ответ на его вопрос о том, с чего она решила, что у него есть невеста, и понимает, что ее мнение основано на стереотипе. Потому что если у него нет жены, то должна быть невеста. Потому что он хорош собой и в целом, она не сомневается, завидный жених в своей Швеции.
- Твое происхождение. Фамилия Харт встречается в библиотечном справочнике по чистокровным семья единожды и – какое чудесное совпадение – принадлежит именно Скандинавскому полуострову.
Она ловит его взгляд, поясняя:
- Мне было скучно, а у тебя на лбу написано твое благородное происхождение даже с этой трехдневной щетиной. Не подумай, мне нравится, и ты удачно мимикрируешь под местного.
Блетчли усмехается, когда он переводит стрелки на нее:
- Мой отец слишком добросердечен для того, чтобы выдать меня замуж. Мужская солидарность во всей ее красе.
На самом деле, он, конечно, просто любил ее и не желал участи быть выданной замуж насильно, но шутки о ее скверном характере больно любил Алекс, не забывавший посетовать на тяжелую жизнь ее будущего мужа.
Фрида смотрит на него с интересом, потому что за это время, которое он живет у нее, они, пожалуй, впервые разговаривают о чем-то личном.
- Литрим, Ирландия, - она салютует ему бокалом следом, - свободная от гнета Соединенного Королевства.
В общем-то, она не скрывает, что ей нравится ее происхождение, и в какой-то степени она тоже не местная. Она отчасти любит Англию, любит Лондон, но не отказалась бы от возможности вернуться домой. Формально Блетчли-холл все еще принадлежит ее семье, а точнее ей, потому что отец и брат вряд ли выйдут когда-нибудь на свободу, а мать, даже имея возможность появляться там, предпочитает оставаться во Франции.
Она кивает на его благодарность, принимая ее, но не считает, что сделала что-то выдающееся.
- Постарайся, чтобы мои труды не пропали даром. И кофе утром все равно варишь ты, хватит с тебя одной поблажки в виде матраса.
[AVA]http://savepic.su/5861270.jpg[/AVA]