Несмотря на то, что Бальтазар находит в том ящичке искомое, ему становится не до облепихового масла или других альтернативных методов лечения. Сейчас в его голове не укладывается, что его догадка о клетке может быть правдой, и он смотрит на Фриду в какой-то момент с надеждой – он бы хотел, чтобы ведьма рассмеялась и разбила его нелепые предположения в пух и прав.
Ведьма, однако, действует с точностью наоборот, и с этого момента Бальтазар, пожалуй, не нуждается в словах. Он мотает головой неверяще и не слишком слушает Блетчли, когда та отчитывает его; её отповеди он уже слышит ранее.
Харт не знает, как это должно было выглядеть на самом деле – Торфинн, держащий Фриду в клетке, – и в какой-то момент он оказывается готов согласиться с ведьмой: ему этого действительно лучше не знать. Он не позволяет, впрочем, малодушию взять вверх, когда то отчетливо сменяется раздражением в отношении упрямства ирландки, а также банальным, казалось бы, животным страхом, который Бальтазар испытывает при мысли, что его жену такой психопат, как Роули, мог запереть, как питомца, в клетке.
Ему всё ещё не нравится, что Фрида оставляет столь многое при себе, что касалось её и Торфинна, пусть Бальтазар никогда не испытывает восторга от необходимости копаться в чужом "грязном белье".
Он оказывается неспособен взять себя в руки, пусть и внешне выглядит вдруг не в пример собранно, когда делает к Блетчли шаг и, заглядывая в глаза, отстраненно советует:
– Не говори об этом, – предупреждает швед, когда следом просит, – покажи мне.
Бальтазар, впрочем, не испытывает иллюзий, несмотря на низость грядущего поступка, что его просьба окажется просьба в самом деле.
Он знает, что ей это не понравится, а также знает, что не имеет на это права, когда вторгается в её голову – "святая святых" для любого человека. Все её воспоминания, переживания, сомнение – всё, что принадлежало Блетчли, отныне оказалось, как на ладони для чародея.
Бальтазар не сразу осознает, что в этой голове, не считая сознания ведьмы, он оказывается не один.
Швед смаргивает, как наваждение, Торфинна, однако тот не желает уходить так скоро. Бальтазар замечает небрежный жест, когда колдун поводит плечом, и улыбается снисходительно, глядя на шведа.
– Посмотри на себя, – у него спокойный, немного скучающий тон, приправленный ленивыми нотками интереса. Бальтазара, пожалуй, всегда это впечатляло: насколько такой психопат, как Торфинн, правдоподобно играл в человека. Он ждет его хода словно завороженный – и Роули не заставляет себя долго ждать, когда подытоживает праздно:
– Я уже думал, ты не спросишь об этом.
"Клетка", – напоминает себе Бальтазар, осознавая в этот момент особенно четко: то, что во сне видела Фрида, сном не было, а Торфинн, кажется, ещё не успел оборвать связь.
О, он держит свое обещание, когда показывает немного, но достаточно – во всех малейших подробностях, чтобы Харт смог ощутить вонь разделанных на столе тушек, – когда "спектакль" обрывается внезапно.
– Ты никогда не сможешь её защитить, – он слышит оглушающий шепот над ухом, прежде чем шведа вышвыривают едва ли не за шкирку из сознания Блетчли.
– Поживи с этим, Харт.
Он не сразу осознает, что возвращается в реальность, и тратит драгоценные мгновения, чтобы прийти в себя. Бальтазар поднимает следом на Фриду несколько затуманенный взгляд, когда, нервно облизнув губы, замечает, забывая об извинениях, которые он ей должен:
– Блетчли, я не уверен в том, что твои кошмары – это то, что тебе снится, – начинает Бальтазар, прежде чем заключить о том, что она и сама имела возможность наблюдать в своем сознании:
– Роули, – напоминает Харт, как будто это напоминаний требовало, – он в твоей голове.