Бальтазар не осознает, когда пекло вокруг него исчезает; Пожирателей слишком много, и они зажимают его, как в тиски, не давая покрутить головой, чтобы выискать в разношерстной толпе жену. "Черт бы тебя побрал, Блетчли", – выдыхает швед, потому что знает, что она и без того слишком храбрая, но сейчас – немножко безумная, движимая чувством вины за детей, за людей, которых ей пришлось убить. Чародей презирает Волдеморта из-за маленьких и больших причин, главная из которых – та, которая красуется у Фриды на предплечье в виде уродливой метки. Бальтазар заставляет себя сосредоточиться, читая про себя, как мантру, что Блетчли справится сама; что теперь она – взрослая девочка.
Ему кажется на мгновение, что он глохнет, когда шум вокруг стихает. Ни криков боли, ни Непростительных, произносимых с пеной у рта ряженным стадом безумцев. Бальтазар считает их, без оговорок, стадом, потому что уверен, что далеко не все здесь по собственной воле. Страх или болезнь, взращиваемые в них годами, были их путеводными звездами. Чародей не любит ведомых. Те могут натворить много бед, гораздо больше, чем человек разумный и независимый.
Бальтазар оборачивается резко, чувствуя, как от напряжения дрожит рука, сжимающая волшебную палочку, и дышит глубоко и жадно, прежде, кажется, забывая об этом в пылу сражения. Ему не нравится, что происходящее звучит и выглядит, как событие дамского романа.
Он зло шипит, когда попадает бедром на деревянный уголок стола – и ловит себя на мысли, что прежде в помещении было грязнее. Бальтазар не сразу осознает, что смотрит в испуганные глаза ребенка, сидящего за партой с раскрытым учебником по трансфигурации. "Первокурсник", – делает вывод швед, прежде чем его окликают.
Он узнает её – Минерву МакГонаглл, которую встречает первый раз, когда они с Фридой перебегают в стан "врага" во время одного из ультиматумов. Начинает подмечать перешептывания вокруг себя. Бальтазар понимает, что ничего – совсем – не понимает и смотрит растерянно.
– Всё закончилось? – у него хриплый, севший голос после череды выкрикнутых во время битвы заклятий, – Фрида, – следом выдыхает – уже тише – швед, испытывая волнение от того, что та исчезла, как видение, с остальной толпой.
Бальтазар напрягается, когда замечает, что улыбка Минерве (постаревшей под гнетом невзгод) даётся с заметным усилием.
– Да, мистер Харт, – подтверждает женщина, прежде чем делает к нему шаг. Швед ловит себя на мысли, что знает этот взгляд, этот жест; желание успокоить. Он считает, что ему это не нужно, прежде чем директриса не договаривает начатую фразу:
– Всё закончилось пять лет назад.
Харт не понимает, почему верит ей сразу.
Но отчего-то не находит причин этого не делать.
***
Ему не хватает сил аппарировать, поэтому он ждет в кабинете МакГонаглл, пока не приходит Энтони. Бальтазар ощущает себя мальчишкой, за которым пришли родители; чувствует себя беспомощным, несостоятельным – и немножко безумным. Он воспринимает информацию от Минервы, когда та рассказывает, что в последнее время это случается – мертвые возвращаются в мир живых. Бальтазар не знает, что ему оказывается принять тяжелее: своё воскрешение или факт, что он так и не пережил ту проклятую битву.
Ему не нравится, что МакГонаггл лезет к нему в душу и голову, поэтому приход Блетчли он воспринимает, как спасение и знак свыше.
Тони знает, о чем он спросит, поэтому просит его первым делом: "Потом".
Потерпи, – слышит швед, – не сейчас. Ещё успеем.
На самом деле, его колотит от мысли, что ему пришлось бросить жену на целых пять лет.
"Нет", – поправляет себя Баль. На целую жизнь.
***
Он начинает паниковать открыто, когда Блетчли-старший говорит, что её нет в поместье, в которое он его приводит. Харту не нравится это до дрожи, и он считает, что усталость отвратительно сказывается на его эмоциональности. Бальтазар замирает, когда Тони сдается, выдавая местоположение дочери.
Харт считает, что этот чертов мир сошел с ума, потому что Фриде – его Фриде – нечего делать в лечебнице для душевнобольных.
***
Он ловит себя на забавной мысли, что его стоит запереть там же, когда переступает порог учреждения, и считает, что это, вероятно, подобие истерики. Потому что до этого для восставшего из мертвых он держался беспристрастно слишком долго.
Бальтазар, впрочем, осознает, что беспристрастием это можно назвать лишь с большой натяжкой. В отличие от Мунго, ему, как врачу, не нравится атмосфера в этой лечебнице. Харт считает, что Тони бредит, что все они бредят, потому что не представляет себе Блетчли, не способную выговорить ни слова. Он ласково думает о том, что его жена – малолетка, и что у неё редко закрывался рот. И что это одна из миллиона причин, за которые он её любит.
Он чувствует напряжение физически, когда, наконец, открывает дверь её палаты.
Харт узнает её сразу – и не узнает совершенно в то же время.
Сейчас он не думает о том, что явился к ней, как привидение, в той же одежде. Совершенно таким же, каким помнит, вероятно, в последний раз.
– Блетчли, – окликает её швед и спрашивает серьезно, когда она поднимает на него взгляд. – Какого черта ты забыла в этом заведении?
Он подходит ближе, несколько с опаской, но не позволяя себе терять решительность:
– Я забираю тебя домой.